без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
утаить
совер. от утаивать
Примеры из текстов
Он почти прямо высказал свою мысль Дмитрию, когда тот после визита пристал к нему, умоляя его не утаить: какое он вынес впечатление, повидав его невесту.He expressed this thought almost plainly to Dmitri when, after the visit, his brother besought and insisted that he should not conceal his impressions on seeing his betrothed.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Прокурор и защитник стали предлагать перекрестные вопросы, главное в том смысле: "что, дескать, побудило вас давеча утаить такой документ и показывать прежде совершенно в другом духе и тоне?"The prosecutor and counsel for the defence began cross-examining her, chiefly to ascertain what had induced her to conceal such a document and to give her evidence in quite a different tone and spirit just before.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но ему угодно было утаить одну частность, касавшуюся лично меня, пагубные последствия которой я вскоре почувствовал, как об этом узнает читатель в свое время. Тот день я считаю началом всех последующих несчастий моей жизни.But he was pleased to conceal one particular, which related personally to myself, whereof I soon felt the unhappy effect, as the reader will know in its proper place, and whence I date all the succeeding misfortunes of my life.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Был лишь один способ утаить всю глубину своего невежества — держать язык за зубами, и Киппс старательно и сосредоточенно обтесывал чурбачки, в душе поклоняясь даже тени мисс Уолшингем.It was clear his only chance of concealing his bottomless baseness was to hold his tongue, and meanwhile he chipped with earnest care and abased his soul before the very shadow of Miss Walshingham.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Сначала хотел утаить от Вас, но все же напишу, иначе Вам трудно будет понять, отчего мое отношение к Фандорину претерпело такую метаморфозу.At first I intended to conceal it from you, but I have decided to tell you after all. Otherwise it will be hard for you to understand the reason for the metamorphosis in my feelings towards Fandorin.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
С одной стороны, этот страх дисциплинирует, но с другой стороны, он может заставить сотрудника утаить от вас важную информацию, если он не знает, как вы ее воспримете.On the one hand, fear can be good as it can keep your staff on their toes. However, fear can cause your employees to keep important information from you if they feel nervous or scared to approach you.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Лишь моя крайняя любовь к истине помешала мне утаить эту часть моей истории.Nothing but an extreme love of truth could have hindered me from concealing this part of my story.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Я был Единственным; и мне отрадно было думать, что по крайней мере в течение тринадцати с половиной веков этот факт никому не удастся ни утаить, ни опровергнуть.I was a Unique; and glad to know that that fact could not be dislodged or challenged for thirteen centuries and a half, for sure.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Основное, что я стремился утаить, касалось вида трупов и еще нескольких деликатных вещей, которые, возможно, могли приоткрыть ужасную завесу тайны и дать объяснение, казалось бы, бессвязным и непостижимым событиям.The principal things I have been keeping back relate to the bodies, and to certain subtle points which may or may not lend a hideous and incredible kind of rationale to the apparent chaos.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Мне внезапно пришло в голову, что я ничего не смогу утаить от нее.It dawned on me that I wasn't hiding anything from her at all.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вы подумайте: уж без того в городе будут говорить о вашей дуэли... разве это можно утаить?Only consider; even without this, they'll talk in the town about your duel ... it's impossible to keep it secret.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Эмма вначале не собиралась посвящать в эту историю отца, зная, в какое волнение и тревогу она должна его повергнуть; но очень быстро поняла, что утаить ее не удастся.Emma's first resolution was to keep her father from the knowledge of what had passed,–aware of the anxiety and alarm it would occasion: but she soon felt that concealment must be impossible.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Я стою на мосту, прошу у прохожих, а он ходит около моста, дожидается; и как увидит, что мне дали, так и бросится на меня и отнимет деньги, точно я утаить от него хочу, не для него собираю.I used to stand on the bridge and beg of passers-by, and he used to walk up and down near the bridge, and when he saw me given anything he used to rush at me and take the money, as though I wanted to hide it from him, and were not getting it for him.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вот это-то письмо я от вас и утаил...Well, that letter I concealed from you.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я знал предмет порядочно, но было два вопроса из алгебры, которые я как-то утаил от учителя и которые мне были совершенно неизвестны.I knew the syllabus well, yet there were two questions in the algebra which my tutor had managed to pass over, and which were therefore quite unknown to me.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
утаить сведения
withhold information
утаивать обрезки материи
cabbage
человек, утаивающий свои доходы
skimmer
утаивать улики
withhold evidence
утаивать сведения
withhold information
утаивать истину
withhold the truth
утаивать ценные сведения
to withhold valuable information
утаивать ценные ценную информацию
to withhold valuable information
Формы слова
утаить
глагол, переходный
| Инфинитив | утаить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я утаю | мы утаим |
| ты утаишь | вы утаите |
| он, она, оно утаит | они утаят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он утаил | мы, вы, они утаили |
| я, ты, она утаила | |
| оно утаило | |
| Действит. причастие прош. вр. | утаивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | утаённый |
| Деепричастие прош. вр. | утаив, *утаивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | утаи | утаите |
| Побудительное накл. | утаимте |
| Инфинитив | утаиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я утаюсь | мы утаимся |
| ты утаишься | вы утаитесь |
| он, она, оно утаится | они утаятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он утаился | мы, вы, они утаились |
| я, ты, она утаилась | |
| оно утаилось | |
| Причастие прош. вр. | утаившийся |
| Деепричастие прош. вр. | утаившись, утаясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | утаись | утаитесь |
| Побудительное накл. | утаимтесь |
| Инфинитив | утаивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я утаиваю | мы утаиваем |
| ты утаиваешь | вы утаиваете |
| он, она, оно утаивает | они утаивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он утаивал | мы, вы, они утаивали |
| я, ты, она утаивала | |
| оно утаивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | утаивающий | утаивавший |
| Страдат. причастие | утаиваемый | |
| Деепричастие | утаивая | (не) утаивав, *утаивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | утаивай | утаивайте |
| Инфинитив | утаиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я утаиваюсь | мы утаиваемся |
| ты утаиваешься | вы утаиваетесь |
| он, она, оно утаивается | они утаиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он утаивался | мы, вы, они утаивались |
| я, ты, она утаивалась | |
| оно утаивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | утаивающийся | утаивавшийся |
| Деепричастие | утаиваясь | (не) утаивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | утаивайся | утаивайтесь |