без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
учащенный
(учащённый) прил.; прич. от участить
quick, quickened
Примеры из текстов
Об участи более для вас завидной она, по-видимому, и не подозревает.As to any thing superior for you, I suppose she is quite in the dark.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Войницын покорялся своей участи, брал билет, показывал нумер и шел садиться к окну, пока предшественник его отвечал на свой вопрос.Voinitsin resigned himself to his fate, took a paper, showed the number on it, and went and sat down by the window, while his predecessor was answering his question.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Найнив учащенно дышала, причем у нее промелькнула смутная мысль, что из-за глубокого выреза платье и вправду сползти может, однако эта мимолетная мысль даже не взволновала ее.Her breath was coming so fast that she was dimly aware that she might come right out of the dress's low neck, yet even that thought could not catch her.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Мое дыхание участилось.My breathing was becoming heavy.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Сердце учащенно билось, когда говорило о сокровищах, и замирало, когда глаза юноши оглядывали бескрайнюю пустыню.His heart beat fastest when it spoke to the boy of treasure, and more slowly when the boy stared entranced at the endless horizons of the desert.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Мое дыхание учащается, стоит мне подумать о закрытой двери.It makes my breath come faster, that simple closed door.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Сестра узнала об участи братниного семейства и пожелала иметь племянника у себя.The sister heard of the fate of her brother's family, and wanted to take the nephew to live with her.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Достав из кармана ключи от наручников, Грей поднял руку Сейхан, чувствуя, как под его пальцами у нее участился пульс.Gray pulled the handcuff keys from his pocket. He reached out and lifted her wrist. He felt her pulse quicken under his fingertips.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Скорее всего, участятся и попытки внедрить в небольших масштабах теплоснабжение с наименьшими затратами на существующих сетях, как это происходит в Дебрецене.Small-scale efforts to add least-cost heat supply to existing networks, like in Debrecen, will likely grow as well.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Повторные браки так участились, что в Америке почти четверть «новобрачных» уже успела прежде побывать перед алтарем.Remarriage is already so prevalent a practice that nearly one out of every four bridegrooms in America has been to the altar before.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Ничто не учащает мой пульс сильнее, чем вывеска «скидка 50%».My heart never beats as fast as it does when I see a 'reduced by 50 per cent' sign.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Стоя над ним, Ева не пыталась совладать с участившимся дыханием, не стеснялась пробегавших по телу судорог.She stood over him, no longer trying to level her breathing, no longer shocked by the shudders that coursed through her.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Поведение его при совершении убийства разъясняется в смягчающем для него смысле, кажется, и он тоже может рассчитывать на некоторое смягчение своей участи.His conduct at the time of the murder has been put in a favourable light, and I imagine that he too may reckon on some mitigation of his sentence.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Поэтому я цеплялась за надежду, что он откажется от участи, уготованной для него лордами.SO I CLUNG TO THE HOPE THAT HE WOULD YET REFUSE THE DESTINY THEY PLANNED FOR HIM.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Стоявший рядом со мной док учащенно задышал.Doc was breathing fast beside me.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
учащенный пульс
rapid pulse
учащенный пульс
pulsus frequens
лицо, признающееся в совершении преступления и оговаривающее другого с целью смягчения своей участи
approver
учащенное дыхание
blast
действия, вызывающие учащенное дыхание
breather
учащенное сердцебиение
cardiopalmus
учащенное дыхание
hurried breathing
учащенно дышать
hyperventilate
учащающая стимуляция сердца
overdriving stimulation
учащенно биться
palpitate
затрудненное или учащенное дыхание
panting
учащенное дыхание
tachypnea
учащенное дыхание
tachypnoea
учащенное сердцебиение
trepidatio cordis
учащенное дыхание
tachypnoe
Формы слова
участить
глагол, переходный
| Инфинитив | участить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я учащу | мы участим |
| ты участишь | вы участите |
| он, она, оно участит | они участят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он участил | мы, вы, они участили |
| я, ты, она участила | |
| оно участило | |
| Действит. причастие прош. вр. | участивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | учащённый |
| Деепричастие прош. вр. | участив, *участивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | участи | участите |
| Побудительное накл. | участимте |
| Инфинитив | участиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я учащусь | мы участимся |
| ты участишься | вы участитесь |
| он, она, оно участится | они участятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он участился | мы, вы, они участились |
| я, ты, она участилась | |
| оно участилось | |
| Причастие прош. вр. | участившийся |
| Деепричастие прош. вр. | участившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | участись | участитесь |
| Побудительное накл. | участимтесь |
| Инфинитив | учащать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я учащаю | мы учащаем |
| ты учащаешь | вы учащаете |
| он, она, оно учащает | они учащают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он учащал | мы, вы, они учащали |
| я, ты, она учащала | |
| оно учащало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | учащающий | учащавший |
| Страдат. причастие | учащаемый | |
| Деепричастие | учащая | (не) учащав, *учащавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | учащай | учащайте |
| Инфинитив | учащаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я учащаюсь | мы учащаемся |
| ты учащаешься | вы учащаетесь |
| он, она, оно учащается | они учащаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он учащался | мы, вы, они учащались |
| я, ты, она учащалась | |
| оно учащалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | учащающийся | учащавшийся |
| Деепричастие | учащаясь | (не) учащавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | учащайся | учащайтесь |
учащённый
прилагательное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | учащённый | учащён |
| Жен. род | учащённая | учащённа |
| Ср. род | учащённое | учащённо |
| Мн. ч. | учащённые | учащённы |
| Сравнит. ст. | учащённее, учащённей |
| Превосх. ст. | - |