без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
учинять
(что-л.) несовер. - учинять; совер. - учинить; разг.
make, commit
Примеры из текстов
Баба любил рассказывать о проказах, которые они учиняли вместе, но Али всегда только головой качал. – Ага‑сагиб, вы им лучше скажите, кто был заводилой, а кто – простым исполнителем?Baba was always telling us about the mischief he and Ali used to cause, and Ali would shake his head and say, “But, Agha sahib, tell them who was the architect of the mischief and who the poor laborer?”Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Когда у него пара промашек вышла, она ему такую выволочку учинила — не дай бог никому.Joe made a few mistakes and Kate rubbed his nose in them.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Пронюхают, что ты здесь, как пить дать, учинят розыск и, чует мое сердце, взвалят вину на тебя.They're sure to get wind of ye, sure to seek ye, and by my way of it, sure to lay on ye the wyte of this day's accident.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Не стану в подробности описывать, как удалось тогда Ивану Федоровичу достигнуть цели и пристроить мужика в части с тем, чтобы сейчас же учинить и осмотр его доктором, при чем он опять выдал и тут щедрою рукой "на расходы".I won't describe in detail how Ivan succeeded in his object, bringing the peasant to the police-station and arranging for a doctor to see him at once, providing with a liberal hand for the expenses.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
За безобразие, которое вы учинили и благодаря которому сорвали прием.For the chaos you created and for making it impossible for me to attend to my reception.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Вследствие чего, в-третьих, и пришел к вам с открытым и прямым предложением - учинить явку с повинною.And in the third place I've come to you with a direct and open proposition- that you should surrender and confess.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Логические системы тут же учинили виртуальную баталию сами с собой.The logic engines waged the imaginary battle amongst themselves.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Сэр Томас учинил бы великий переполох, а вы представить себе не можете, как мне надоели эти сцены!Sir Thomas would make the saddest disturbance; and if you only knew how weary I am of these scenes!Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
А пуще того я другого боюсь: чтобы меня в их сообществе не сочли, когда что нелепое над родителем своим учинят.But even more than that, I am afraid I shall be taken for an accomplice of his when he does something crazy to his father."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она не устраивала головомойки каждую неделю, но, клянусь Богом, она слишком часто учиняла их по четвергам, чтобы это могло быть простым совпадением.She didn't make em every week, but by God I'll tell you that she made em on Thursdays too often for it to be just a coincidence.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Квилп сразу учуял, что и визит Дика и его столь явное огорчение — это все неспроста, и, надеясь учинить какую-нибудь новую пакость, решил выведать, в чем тут дело.Quilp plainly discerned that there was some secret reason for this visit and his uncommon disappointment, and, in the hope that there might be means of mischief lurking beneath it, resolved to worm it out.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
— Уж лучше бы мне остаться в Лохливене, чем видеть страшную бойню, учиненную мятежниками моим подданным, которые отдали свои жизни ради меня.Better," she said, "I had still been in Lochleven, than seen the slaughter made by rebels among the subjects who offered themselves to death for my sake.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Страшно подумать, что будет с мисс Этти Ламберт, когда она узнает о бедствии, постигшем наши войска, и о резне, учиненной над гренадерами!What a fine state Miss Hetty Lambert must be in, when she hears of the disaster to the troops and the slaughter of the grenadier companies!Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Николай Парфенович вдруг встал и твердо объявил Мите, что "принужден и должен" учинить самый подробный и точнейший осмотр "как платья вашего, так и всего"...Nikolay Parfenovitch suddenly got up, and informed Mitya firmly that it was his duty and obligation to conduct a minute and thorough search "of your clothes and everything else..."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Потише, ребята! — сказал Хаулеглас. — Неужто двое ученых отцов церкви не могут побеседовать друг с другом без того, чтобы вы тут учиняли такой содом, вопили и улюлюкали, словно вы травите гончими взбесившегося буйвола?"Silence, my mates!" said Howleglas; "cannot two learned Fathers of the Church hold communion together, but you must come here with your bear-garden whoop and hollo, as if you were hounding forth a mastiff upon a mad bull?Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Добавить в мой словарь
учинять
make; commitПримеры
учинять пакость кому-л. — to play a dirty / mean trick on smb.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
учинять драку
barrot
учинять хулиганскую выходку
molest
учинять судебное производство
institute legal proceedings
учинивший "дружеский" индоссамент
accommodation endorser
буйствующая, учиняющая беспорядки толпа
mob
лицо, учиняющее помехи
obstructionist
учинить протест по векселю
protest
учинившее беспорядки
rioter
учиняющая беспорядки толпа
rioting mob
чреватое беспорядками или учиняющее беспорядки
riotous assembly
способное учинить насилие
violently dangerous person
лицо, учинившее беспорядки
rioter
учинить погром
(to) trash (transitive; colloquial American)
Формы слова
учинить
глагол, переходный
| Инфинитив | учинить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я учиню | мы учиним |
| ты учинишь | вы учините |
| он, она, оно учинит | они учинят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он учинил | мы, вы, они учинили |
| я, ты, она учинила | |
| оно учинило | |
| Действит. причастие прош. вр. | учинивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | учинённый |
| Деепричастие прош. вр. | учинив, *учинивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | учини | учините |
| Побудительное накл. | учинимте |
| Инфинитив | учиниться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я учинюсь | мы учинимся |
| ты учинишься | вы учинитесь |
| он, она, оно учинится | они учинятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он учинился | мы, вы, они учинились |
| я, ты, она учинилась | |
| оно учинилось | |
| Причастие прош. вр. | учинившийся |
| Деепричастие прош. вр. | учинившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | учинись | учинитесь |
| Побудительное накл. | учинимтесь |
| Инфинитив | учинять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я учиняю | мы учиняем |
| ты учиняешь | вы учиняете |
| он, она, оно учиняет | они учиняют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он учинял | мы, вы, они учиняли |
| я, ты, она учиняла | |
| оно учиняло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | учиняющий | учинявший |
| Страдат. причастие | учиняемый | |
| Деепричастие | учиняя | (не) учиняв, *учинявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | учиняй | учиняйте |
| Инфинитив | учиняться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я учиняюсь | мы учиняемся |
| ты учиняешься | вы учиняетесь |
| он, она, оно учиняется | они учиняются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он учинялся | мы, вы, они учинялись |
| я, ты, она учинялась | |
| оно учинялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | учиняющийся | учинявшийся |
| Деепричастие | учиняясь | (не) учинявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | учиняйся | учиняйтесь |