без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
фата
ж.р.
(bridal) veil
AmericanEnglish (Ru-En)
фата
ж
bridal veil [[veɪl]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Как тебе кажется, Троп, хороша эта подвенечная фата?How do you think the bridal veil looks now, Torp?'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Фата? — переспросила Солнышко."Fata?" Sunny asked.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
Среди местных достопримечательностей – гора Ганган и водопад «Фата Невесты».Local attractions include Mount Gangan and the Mariee Falls.© 2010 RUSALhttp://www.rusal.ru/ 3/27/2008
"Мелкий плут и фат - мы знать его не хотим!" и т. д. и т. п.'Out on the insufferable blackleg and puppy!' and so forth.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Из какого-то смердящего добродушия я иногда бывал готов поддакивать даже какому-нибудь светскому фату, единственно обольщенный его вежливостью, или ввязывался в спор с дураком, что всего непростительнее.From a sort of putrid good nature I've sometimes been ready to knuckle under to some fashionable snob, simply flattered by his affability, or I've let myself be drawn into argument with a fool, which is more unpardonable than anything.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Этот фат был одет в непрактичный роскошный костюм, включавший в себя широкие пурпурно-белые панталоны, и шествовал с пренебрежительным видом, задрав кверху свой тонкий прямой нос.Dressed in impractical finery, including puffy pantaloons of purple and white, the foppish man strutted with a perpetual air of contempt turning up his thin, straight nose.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Таким вот разговором этот напыщенный фат занимал меня во все время обеда, и так как сам он не умолкал ни на минуту, то по свойственной всем пьяницам ошибке решил, что нашел собеседника себе под стать.In this manner the bombastic fellow continued to entertain me all through dinner, and by a common error of drunkards, because he had been extremely talkative himself, leaped to the conclusion that he had chanced on very genial company.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Но трудно было о чем-нибудь судить по фате и спине невесты, и глаза Холли перешли к обозрению общей картины этого христианского венчания.There was little to be told from the back view of her young cousin's veil, and Holly's eyes reviewed the general aspect of this Christian wedding.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
А вот Натали теперь окружало собственное сверкающее облако фаты.He looked down at the baby and saw her now surrounded in her own gauzy, brilliant cloud of wedding-satin.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Левое плечо неудачно вышло, придется накинуть на него фату...That left shoulder's out of drawing. I must literally throw a veil over that.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он был очень мил, очень счастлив с виду, но влетел таким мотыльком, таким фатом, все перед зеркалом вертелся.He was very sweet, very happy apparently but flew in, such a butterfly - such a dandy, and kept prinking before the looking-glass.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
А под бумагой хранилось что-то белое и шелковое, напоминающее фату, пожелтевшее и хрупкое от времени.Under the paper, some white silky thing, some sort of a veil, now yellowed and brittle with age.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Разве не показался бы я самым дерзким и пустым фатом, если бы серьезно заявил, что ей грозит какая-то опасность влюбиться в меня?Should I not appear a most arrogant and shallow coxcomb if I gravely represented that there was any danger of her falling in love with me?Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
— Непременно... фату и венок из флердоранжа, как подобает новобрачному.'Certainly-a veil and an orange-wreath, because he's been married.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я подумал снова, как и в тот раз, когда увидел мертвого ребенка в Фат-Дьеме: «Ненавижу войну».I thought again as I had thought when I saw the dead child at Phat Diem, 'I hate war."Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
самодовольный фат
skipjack
лемма Фату
Fatou lemma
точка Фату
Fatou point
теорема Фату
Fatou theorem
теорема Фату-Лебега
Fatou-Lebesgue theorem
Формы слова
фата
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | фата | фаты |
| Родительный | фаты | *фат |
| Дательный | фате | фатам |
| Винительный | фату | фаты |
| Творительный | фатой, фатою | фатами |
| Предложный | фате | фатах |
фат
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | фат | фаты |
| Родительный | фата | фатов |
| Дательный | фату | фатам |
| Винительный | фата | фатов |
| Творительный | фатом | фатами |
| Предложный | фате | фатах |