без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
хмельной
прил.; разг.
intoxicating, heady (о напитках || of drinks)
(опьяневший) intoxicated, light-headed; tipsy
AmericanEnglish (Ru-En)
хмельной
(опьяняющий) heady [['hedɪ]], intoxicating
(пьяный) intoxicated
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Слаб был тоже и выпить, и, когда наступал ему срок, то хмельной по городу бежит нагишом и вопит; город не знатный, а всё зазорно.He had a weakness for strong drink, too, and when the time came he would run drunk about the town, naked and shouting; the town was of little account and was full of iniquity.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Гляжу - передо мной стоит хмельной человек, чуть не покачиваясь, одетый довольно чисто, но в скверной шинели и в засаленном картузе.I looked up before me stood a man who had been drinking and was almost staggering, dressed fairly neatly, though he had a shabby over- coat and a greasy cap.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Позвольте, князь, какие ваши распоряжения? - подошел к князю Лебедев, хмельной и озлобленный до нахальства."Excuse me, prince, but what are your arrangements?" asked Lebedeff, tipsy and exasperated, going up to Muishkin.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
-- Бредит! -- закричал хмельной Разумихин, -- а то как бы он смел!"He is raving," Razumihin cried tipsily, "or how would he dare!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
О, опять повторю: да простят мне, что я привожу весь этот тогдашний хмельной бред до последней строчки.Oh, I repeat again: I must be forgiven for recording all my drunken ravings at the time.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Лебедева всё еще не было дома, так что под вечер к князю успел ворваться Келлер, не хмельной, но с излияниями и признаниями.Lebedeff had not returned, so towards evening Keller managed to penetrate into the prince's apartments.He was not drunk, but in a confidential and talkative mood.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Наконец вчера, часам к пяти пополудни, прибыл хмельной, тотчас лег спать и проспал до десяти часов вечера.At last, at five o'clock in the afternoon of the previous day, he had returned drunk, had at once gone to bed, and had slept till ten o'clock in the evening.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Решили научить Татьяну, чтобы она притворилась хмельной и прошла бы, пошатываясь и покачиваясь, мимо Герасима.They resolved that Tatiana should be instructed to pretend to be tipsy, and should pass by Gerasim staggering and reeling about.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
И правду ты сказал, Ваня, что если и подошел, так только потому, что хмельной и хоть все это сильнейшая ерунда, но мы обо мне покончим.And you were right, Vanya, when you said that I spoke this time only because I was drunk and though this is all awful rot we'll finish with me now.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Лебедев явился довольно рано, в начале десятого, и почти совсем хмельной.Lebedeff came rather early--before ten--but he was tipsy already.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Я преспокойно вышел из комнаты, гудевшей хмельными голосами этих ученых мужей, и вздохнул с облегчением.I got easily forth of the chamber, which reverberated with the voices of these merry and learned gentlemen, and breathed a long breath.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Вот поехал Ермил за поштой, да и замешкался в городе, но а едет назад уж он хмелен.So Yermil went to the post, and he stayed a bit in the town, and when he rode back, he was a little tipsy.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Разве к вечеру когда воротится, так хмелен; да и то теперь больше на ночь плачет и нам вслух из священного писания читает, потому что у нас матушка пять недель как умерла.He sometimes comes back drunk in the evening; but just now he passes the greater part of the evening in tears, and reads passages of Holy Scripture aloud, because our mother died five weeks ago."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Большинство из них не решалось сделать вперед ни шагу, но трое самых смелых или же самых хмельных направили коней в глубь оврага.The most of them would by no means advance, but three of them, the boldest, or it may be the most drunken, rode forward down the goyal.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Запах спелых плодов, доносившийся сквозь уже поредевшую листву, пробуждал хмельные желания.And the scent of ripened germs wafted the intoxication of desire athwart the scanty leaves.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
хмельной задор
pot valour
Формы слова
хмельный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | хмельный | хмелен |
| Жен. род | хмельная | хмельна |
| Ср. род | хмельное | хмельно |
| Мн. ч. | хмельные | хмельны |
| Сравнит. ст. | хмельнее, хмельней |
| Превосх. ст. | хмельнейший, хмельнейшая, хмельнейшее, хмельнейшие |
хмельной
прилагательное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | хмельной | хмелён |
| Жен. род | хмельная | хмельна |
| Ср. род | хмельное | хмельно |
| Мн. ч. | хмельные | хмельны |
| Сравнит. ст. | хмельнее, хмельней |
| Превосх. ст. | - |