без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
хобот
м.р.
зоол. trunk, proboscis
тех. tool-holder
Biology (Ru-En)
хобот
(сипункулид)
introvert
proboscis
зоол. trunk
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Подкатил небольшой транспортер со шлюзовым тамбуром, торчащим как коротко обрубленный слоновый хобот, и ласково ткнулся этим хоботом в стенку корабля.A small bus with an extension tube like a stubby elephant trunk was now nuzzling affectionately up against the spacecraft.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Но слониха знай себе шла к реке. Там она набрала в хобот воды и вернулась, чтобы позаботиться о дядюшке Эндрью.But the Elephant walked quietly to the river, filled her trunk with water, and came back to attend to Uncle Andrew.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Серый хобот подергивался, как лишенная костей рука или лапка лягушки, через которую пропускают электрический ток.The gray hose twitched like a boneless arm or a frog's leg when you shoot electricity into it.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Теперь же голову Думбо закрывала увеличенная фотография, с которой смотрела Сьюзён Дэй. Рот и подбородок были аккуратно вырезаны, оставляя видным хобот слона.A headshot of Susan Day had been pasted over Dumbo’s face, carefully cut to allow for the trunk.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
В темноте я лишь смутно видел этот гибкий отросток, больше всего напоминавший хобот слона; щупальце приближалось ко мне, трогало и ощупывало стену, куски угля, дрова и потолок.In the darkness I could just see the thing – like an elephant's trunk more than anything else – waving towards me and touching and examining the wall, coals, wood and ceiling.Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the WorldsThe War of the WorldsWells, Herbert GeorgeВойна мировУэллс, Герберт Джордж
Хобот в его средней части поднялся, как вытянутая рука, будто пытался сказать: "Помогите мне, отгоните этого лающего зверя".The hose in its middle lifted like an outstretched arm that's perhaps trying to signal Help me, call this barking monstrosity off.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
А как они с мамой цеплялись друг за друга хоботами, помнишь?The business with their trunks, remember?Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
На отрубленной части серого хобота глаза вертелись из стороны в сторону, будто смотрели одновременно по всем направлениям.Along the length of the gray trunk, the severed piece is what I'm talking about, those eyes rolled spastically, seeming to look in all different directions at once.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
На другой день Хоботов приходил во флигель вместе с фельдшером.Next day Hobotov went to the lodge, accompanied by the assistant.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
- Тут у одного произошло осложнение со стороны легких, - сказал вполголоса Хоботов, входя с Андреем Ефимычем в палату."One of the patients here has a lung complication." Hobotov said in an undertone, going into the yard with Andrey Yefimitch.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Хоботов считал своим долгом изредка навещать больного коллегу.Hobotov thought it his duty to look in on his sick colleague from time to time.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Что же значат стыд перед лавочником, ничтожный Хоботов, тяжелая дружба Михаила Аверьяныча?Of what consequence was shame in the presence of a shopkeeper, of what consequence was the insignificant Hobotov or the wearisome friendship of Mihail Averyanitch?Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Посетил его и доктор Хоботов.Dr. Hobotov visited him.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Чтобы заглушить мелочные чувства, он спешил думать о том, что и он сам, и Хоботов, и Михаил Аверьяныч должны рано или поздно погибнуть, не оставив в природе даже отпечатка.To stifle petty thoughts he made haste to reflect that he himself, and Hobotov, and Mihail Averyanitch, would all sooner or later perish without leaving any trace on the world.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Хоботов пожал плечами, усмехнулся и переглянулся с Никитой.Hobotov shrugged his shoulders, grinned, and glanced at Nikita.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
нижний хобот
bottom horn
хобот завалочной машины
charging bar
хобот передвижного упора
gauge head
имеющий хобот
proboscidean
похожий на хобот
proboscidean
имеющий хобот
proboscidian
похожий на хобот
proboscidian
хобот слона
snout
хобот лафета
trail
хобот завалочной машины
charging peel
хобот с раздвижными станинами
divided-type trail
хобот лафета
stocktrail
трубчатый хобот лафета
tubular trail
серьга хобота
arbor support
замок хобота завалочной машины
locking bar
Формы слова
хобот
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хобот | хоботы |
Родительный | хобота | хоботов |
Дательный | хоботу | хоботам |
Винительный | хобот | хоботы |
Творительный | хоботом | хоботами |
Предложный | хоботе | хоботах |
хобот
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хобот | хобота |
Родительный | хобота | хоботов |
Дательный | хоботу | хоботам |
Винительный | хобот | хобота |
Творительный | хоботом | хоботами |
Предложный | хоботе | хоботах |