без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
шампанское
c.р.; скл. как прил.
champagne; fizz разг.
AmericanEnglish (Ru-En)
шампанское
с
champagne [[ʃæm'peɪn]], fizz разг
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Есть тут порядочное шампанское?«Do they have good champagne?»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
А бьюсь об заклад, что Лебедев под заклад от кого-нибудь это шампанское принял.I bet anything Lebedeff lent somebody money on deposit of this dozen of champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Гм...он однако ж довольно мил, этот князь; право, я люблю этаких; терять однако же времени нечего и...если шампанское, то самое время и есть..."Hum! he's a nice fellow, is this prince! I like this sort of man. Well, I needn't be wasting time here, and if it's a case of champagne, why--there's no time like the present!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Шампанское, главное шампанское чтобы выкатили, да и коньячку, да и красного, и белого, и всего этого как тогда.Champagne's the chief thing, let them bring up champagne. And brandy, too, and red and white wine, and all I had then....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Э-эх; и того не сумели сделать, — прибавил он, разглядывая шампанское.Eh, they can't even do that properly," he added, looking at the bottle.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Джентльмены, у нас есть портвейн, херес, сигары и превосходнейшее шампанское.Gentlemen, we've port, sherry, cigars, and most excellent champagne.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
– Есть шампанское, бренди и портвейн.'I got champagne, brandy and port.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Симонов поскорей начал разливать шампанское.Simonov made haste to fill up the glasses with champagne.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Этот ящик, что у Андрея, туда тоже сейчас на верх, раскрыть и тотчас же шампанское подавать...That box Andrey has got is to be brought up at once, too. Open it, and hand champagne immediately.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Приходите ко мне как-нибудь поскорее пить шампанское.Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Бабушка в первый раз после кончины maman пьет шампанское, выпивает целый бокал, поздравляя Володю, и снова плачет от радости, глядя на него.Grandmamma, for the first time since Mamma's death, drank a full glass of the wine to Woloda's health, and wept for joy as she looked at him.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
В то время как я входил к Володе, за мной послышались голоса Дубкова и Нехлюдова, которые приехали поздравить меня и предложить ехать обедать куда-нибудь и пить шампанское в честь моего вступления.Just as I burst into Woloda's room, I heard behind me the voices of Dubkoff and Nechludoff, who had come to congratulate me, as well as to propose a dinner somewhere and the drinking of much champagne in honour of my matriculation.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Чарли утер губы салфеткой, допил шампанское и предупредил:Charlie dabbed his mouth with his napkin, and finished his champagne.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Да оглянитесь кругом: кровь рекою льется, да еще развеселым таким образом, точно шампанское.Only look about you: blood is being spilt in streams, and in the merriest way, as though it were champagne.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я слышу в этой гробовой тишине, как скрипят его лакированные туфли и как звенит бокал, который он поставил на стол, последний раз в этой жизни выпив шампанское.I can hear the creak of his shoes and the tinkle as he puts down the last glass of champagne of his lifetime.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
низкосортное или поддельное шампанское
gooseberry
сладкое шампанское
doux champagne
бутылочное шампанское
bottle-fermented champagne
полусухое шампанское
demi-sec champagne
сухое шампанское
dry champagne
молочное шампанское
milk champagne
розовое шампанское
pink champagne
розовое шампанское
rose champagne
сладкое шампанское
sweet champagne
молодое шампанское вино
tocane
коктейль, состоящий из шампанского и апельсинового сока
Bucks Fizz
любитель шампанского
Champagne Charley
фужер для шампанского
champagne flute
ингредиент, прибавляемый к шампанскому
dose
дрожжи для производства шампанского
champagne yeast
Формы слова
шампанское
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | шампанское | шампанские |
| Родительный | шампанского | шампанских |
| Дательный | шампанскому | шампанским |
| Винительный | шампанское | шампанские |
| Творительный | шампанским | шампанскими |
| Предложный | шампанском | шампанских |
шампанский
прилагательное, полная форма, относительное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | шампанский | шампанская | шампанское | шампанские |
| Родительный | шампанского | шампанской | шампанского | шампанских |
| Дательный | шампанскому | шампанской | шампанскому | шампанским |
| Винительный | шампанский, шампанского | шампанскую | шампанское | шампанские, шампанских |
| Творительный | шампанским | шампанской, шампанскою | шампанским | шампанскими |
| Предложный | шампанском | шампанской | шампанском | шампанских |