без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
– Принеси-ка с кухни горшок горячих углей и щипцы! – велел Тунлин прислужнику.' Get a shovel of burning coal and a pair of fire-tongs from the kitchen ! ' the Corporal snapped at the waiter.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Катя, Паша, воды ему, спирту! - крикнула Настасья Филипповна, схватила каминные щипцы и выхватила пачку."Katia-Pasha! Bring him some water!" cried Nastasia Philipovna. Then she took the tongs and fished out the packet.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Я вывернула левый карман джинсов и обнаружила те же волосы, серебряные щипцы для сигар и зажигалку.I turned the jeans' left pocket inside out and found more hair and a sterling silver cigar clipper and lighter.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Здесь было очень чисто и уютно. Решетчатые окна были завешены белыми занавесочками, пол безукоризненно чист, каминные щипцы весело сверкали, и жарко пылали дрова.It was very clean and neat: the ornamental windows were hung with little white curtains; the floor was spotless; the grate and fire-irons were burnished bright, and the fire burnt clear.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
— Спаси нас Господи, сэр, — бормотал невнятно бедняга; его зубы щелкали, как щипцы для орехов, волосы поднялись дыбом, как щетина кабана, лицо мертвенно-бледно.«Lord forgie us, sir!» said the poor fellow, his teeth chattering like a pair of nut-crackers, his hair erect like boar's bristles, and his face as pale as that of a corpseСкотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
У прилавка стояла большая бочка с чуть сдвинутой крышкой. Рядом на гвозде висели щипцы.Beside the counter was a large wooden barrel with the top slid partway aside and a pair of tongs hanging on a nail nearby.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Я сама заложила серебро, – отвечала миссис Микобер, – я собственноручно, чтобы никто об этом не узнал, и в разное время отнесла в заклад полдюжины чайных ложек, две ложечки для соли и щипцы для сахара.'I have parted with the plate myself,' said Mrs. Micawber. 'Six tea, two salt, and a pair of sugars, I have at different times borrowed money on, in secret, with my own hands.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Положи щипцы и слушай мою команду.Drop your tongs, cook, and hear my orders.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Мелли мучила ее — снова горячие щипцы впились в ее тело, снова ее стали резать тупые ножи, и боль накатывалась волнами.Melly was hurting so bad—there were hot pinchers at her and dull knives and recurrent waves of pain.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я взялась за деревянные щипцы, подцепила ими из чана белье, перекинула в корыто с крахмалом.I took the wooden tongs, fished the linens out of the vat, and dumped them into the starch bath.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Но в действительности это был всего лишь парикмахер, который завивал молодых джентльменов и в пылу усердия перегрел щипцы.But it was only the hairdresser curling the young gentlemen, and over-heating his tongs in the ardour of business.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Развернул его, и в руках у меня оказались щипцы. Такие же стальные щипчики для камина, которыми старик извлекал звуки из черепов в лаборатории.Unwrapping it, I found a pair of stainless-steel fire tongs exactly like the ones the old man had used on his skull collection.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
- Э-эх! - крикнула Настасья Филипповна, схватила каминные щипцы, разгребла два тлевшие полена, и чуть только вспыхнул огонь, бросила на него пачку."Nonsense," cried Nastasia Philipovna, seizing the poker and raking a couple of logs together. No sooner did a tongue of flame burst out than she threw the packet of notes upon it.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Доктор сунул щипцы в рану, и Роберт громко вскрикнул от боли.He pushed the forceps into the raw wound and Robert screamed aloud with the pain.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он положил каминные щипцы, подошел к постели, будто собираясь лечь, потом вернулся, приложил лоб к оконному стеклу и уставился во мрак невидящими глазами.He put down the tongs and walked towards the bedstead as if about to go to bed, but turned back and pressed his forehead to a window-pane, looking out into the night with sightless eyes.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
щипцы
Перевод добавил Maria Yatsenko
Словосочетания
абортные щипцы
abort forceps
щипцы с двойным зажимом
alligator forceps
щипцы-аллигатор
alligator forceps
клювовидные щипцы
beak-shaped crown forceps
щипцы для удаления конкрементов
bilabe
биопсийные щипцы
biopsy forceps
костные щипцы
bone forceps
костные секвестральные щипцы
bone necrosis forceps
костные щипцы
bone nippers
костные репозиционные щипцы
bone-holding forceps
зубоврачебные щипцы с расходящимися щечками
broad-beaked forceps
пулевые щипцы
bullet forceps
щипцы для удаления конкрементов
calculus forceps
акушерские костные щипцы
cephalotractor
щипцы для пункционной биопсии шейки матки
cervical punch
Формы слова
щипец
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | щипец | щипцы |
| Родительный | щипца | щипцов |
| Дательный | щипцу | щипцам |
| Винительный | щипец | щипцы |
| Творительный | щипцом | щипцами |
| Предложный | щипце | щипцах |
щипцы
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
| Мн. ч. | |
| Именительный | щипцы |
| Родительный | щипцов |
| Дательный | щипцам |
| Винительный | щипцы |
| Творительный | щипцами |
| Предложный | щипцах |