about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Pax Christi International (also on behalf of Caritas Internationalis - International Confederation of Catholic Charities and Franciscans International)
"Пакс кристи интернэшнл" (также от имени "Каритас интернационалис" -Международной конфедерации католических благотворительных организаций и Международной организации францисканцев)
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Miss Charity cast her eyes upon her father's autograph, which merely said - 'Go, my children, with your cousin.
Мисс Чарити бросила взгляд на автограф своего папаши, где было сказано просто: «Ступайте, дети мои, с вашим кузеном.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Charity was a mitzvah, and in a few months’ time he would hardly miss a handful of stuivers.
Благотворительность считалась одним из мицвот, а через несколько месяцев горсть стюверов будет для него сущим пустяком.
Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофе
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Donations to Latvia's Charity Foundation "Donor";
пожертвование Благотворительному фонду «Донор»;
"Never trust these charities.
– Никогда им не верьте, этим благотворителям,
Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страха
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
'Mrs Todgers!' said Charity, 'Mr Jinkins!
– Миссис Тоджерс! – взмолилась Чарити. – Мистер Джинкинс!
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Evaluating charities can be more difficult than making investment decisions.
Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Charity ought to be forbidden by law, even in the present state of society.
Милостыня и в теперешнем обществе должна быть законом запрещена.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Miss Charity drew her chair nearer the fire, as one prepared for conversation, and looked towards her father.
Мисс Чарити придвинула стул поближе к огню, готовясь к беседе, и устремила взор на отца.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
"And to the Labour Party Conference of 1948 he said: "We have swept away the Charity and Poor Law State and established the Social Security State."
А на лейбористской конференции 1948 года он же заявил: «Мы уничтожили государство благотворительности и законов- о бедных и создали государство социального обеспечения».
Harvey, James,Hood, Katherine / The British StateХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государство
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Donations and Charity
Благотворительность
For example, a man may donate, give to charities and everybody will say, "How nice, how great, how righteous, how virtuous is this man."
Например, если человек делает пожертвования, занимается благотворительностью, все будут говорить: "Как велик, как благороден, как щедр этот человек".
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenОшо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест Дзен
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
'I am afraid of crowding you,' said Charity.
– Я боюсь вас стеснить, – сказала Чарити.
Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
At both of these two charities, during the severe winter which was now on, Hurstwood was a frequent visitor.
Герствуд стал частым гостем в этих очередях.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
They wanted to make similarly well-informed choices about the charities to which they contributed.
Они хотели иметь возможность делать настолько же хорошо информированный выбор между благотворительными организациями, которым бы они перечисляли деньги.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    благотворительные организации

    translation added by Дмитрий Рыбалка
    0

Collocations

contribution to charities
взнос на благотворительные цели
charity advertisement
благотворительное рекламное объявление
charity advertising
благотворительная реклама
charity bazaar
благотворительный базар
charity begins at home
кто думает о родных, не забудет и чужих
charity hospital
благотворительная больница
charity school
благотворительная школа
charity shop
благотворительный магазин
charity shop
магазин, торгующий подержанными вещами и отдающий выручку на благотворительные цели
fraudulent charity
имитация благотворительности
fraudulent charity
мошенническая благотворительность
fraudulent charity
обманная
charity organization
благотворительная организация
charity society
благотворительное общество
charity society
благотворительное общество учреждение

Word forms

charity

noun
SingularPlural
Common casecharitycharities
Possessive casecharity'scharities'

Charity

noun
SingularPlural
Common caseCharityCharities
Possessive caseCharity'sCharities'