без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
IT
сокр. от information technology
информационные технологии
сокр. от industrial technology
промышленная технология
LingvoComputer (En-Ru)
IT
сокр. от information technology
информационная технология, ИТ
сокр. от information theory
теория информации
сокр. от input translator
входной транслятор
сокр. от internal translator
внутренний транслятор
сокр. от item transfer
поэлементная передача
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
'It's just like my grandfather's study,' said Lady Sybil.– Очень похоже на кабинет моего отца, – сказала госпожа Сибилла.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
' It's you that Mitya's most afraid of.Тебя-то он, главное, и боится, Митя-то.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"It's his poor wife I feel sorry for," said Weaver, automatically.– Ладно бы только хромал, а вот кого действительно жаль, так это его жену, – машинально заметил Ткач.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
It's worth paying for, isn't it?Ведь стоит чего-нибудь, а? Ну, ведь стоит?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
It's as bad as Inigo's damn one-shot crossbow.Штука из того же разряда, что и однозарядный арбалет Иниго.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
It's a peculiarity of yours to keep perfectly quiet, and then suddenly laugh, all in one minute, so that an instant before one could not guess what was coming from your face.У вас есть черта: вы молчите и вдруг рассмеетесь, в один миг, так что за миг даже и не угадать по лицу.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
It's awful here.-- Здесь ужасно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"It's a long story, Avdotya Romanovna.- Дело длинное, Авдотья Романовна.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"It's Versilov's money, he owes Versilov twenty thousand."- Это - деньги версиловские: он должен Версилову двадцать тысяч.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"It's not a bookish thought.- Это - не книжная мысль.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
It's some sort of masonic lodge you're sketching; not an aristocracy.Это вы какую-то масонскую ложу проектируете, а не дворянство.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"It's forbidden in the streets.- Потому по улицам запрещено-с.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
It's through want, Foma Kuzmitch, want - and nothing else - let me go!'Нужда, Фома Кузьмич, нужда, как есть того… отпусти!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"That boy, Nikolay Parfenovitch, to whom I was talking nonsense about women only a few days ago, and that sickly prosecutor are not worth my telling this to," he reflected mournfully. "It's ignominious."Этот мальчик Николай Парфенович, с которым я еще всего только несколько дней тому говорил глупости про женщин, и этот больной прокурор не стоят того, чтоб я им это рассказывал", грустно мелькнуло у него в уме, "позор!"Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It's a question of the utmost importance to me, Pyotr Stepanovitch."Я в высшем смысле спрашиваю, Петр Степанович.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
It's a date
встречаемся в назначенное время
It's a date
Договорились
It's your funeral
Это твоя забота./ Сам расхлебывай
It's all the same to me.
Мне без разницы.
It's none of your business.
Не твоё дело.
It's out of the question
Об этом и речи быть не может
It's a waste of time
Это пустая трата времени
It's very kind of you
Это очень добро с Вашей стороны
It's no good
Ничего хорошего
It's not up to the mark
Это не на должном уровне
It's a lie
Это ложь
It's all the same to me
Мне без разницы
It's beside the point
Это не относится к вопросу
It's new to me
Первый раз слышу
It's out of place
Это неуместно
Формы слова
IT
noun, singular
Singular | |
Common case | IT |
Possessive case | IT's |