about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

John

[ʤɔn]

сущ.

  1. Джон (мужское имя)

  2. библ. Иоанн

  3. ист. Иоанн

  4. разг. полицейский; сыщик

  5. разг.; пренебр.; = John Chinaman китаец

  6. (john) амер.; разг. сожитель проститутки, клиент проститутки

Examples from texts

The Count and Countess Fosco had left Blackwater Park for their new residence in St. John's Wood.
Граф и графиня Фоско переехали в свою новую резиденцию – в пригород Лондона, в Сент-Джонз-Вуд.
Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в белом
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
'Yes; and I will do it now'; and having directed him to the servants' hall, and recommended him to the care of John's wife, and the attentions of John himself, I went in search of Mr. Rochester.
- Да, я сделаю это сейчас же. - Отправив его в людскую столовую и попросив жену Джона и самого Джона позаботиться о нем, я пошла разыскивать мистера Рочестера.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
And out from the fields around, glitter the faint lights of more distant camps, as here some great lord's followers lie mustered, and there false John's French mercenaries hover like crouching wolves without the town.
А вдали, на полях, окружающих город, чуть мерцают огоньки других костров, где, видимо, тоже расположились лагерем отряды каких-нибудь знатных лордов, и рыщут, словно трусливые волки, французские наемники вероломного короля Джона.
Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Brother John's feelings had been hurt when his miraculous work had been received with less enthusiasm than he had expected.
Брат Джон обиделся, осознав, что его творение встречено с куда меньшим энтузиазмом, чем он ожидал.
Koontz, Dean Ray / Brother OddКунц, Дин / Брат Томас
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Now Sir John's jaw dropped.
Лицо сэра Джона омрачилось.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
For this evening in the courtyard among the fountains of Somerset House a unique marquee was erected which had only been used once before in London — on Elton John's birthday.
В этот вечер во дворе среди фонтанов Сомерсет-Хаус был установлен уникальный шатер, использовавшийся в Лондоне только однажды — в день рождения сэра Элтона Джона.
© eer.ru 2004 - 2008
Winnie sat in Darla's lap, but when she saw that Darla would have some difficulty bearing up under the weight, she jumped over to John's, hugging him.
Винни уселась на колени Дарле, но как только она увидела, что Дарле трудновато будет держать на коленях ее вес, она перепрыгнула на колени Джону, прижавшись к нему.
DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельности
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
"A hundred and seventy-three thousand three hundred and ninety-one and three-quarters, my dear, by the near way," answers Lambert, gravely; "that through Prester John's country.
- Сто семьдесят три тысячи триста девяносто две мили с тремя четвертями, душа моя, если ехать кратчайшей дорогой, - невозмутимо сообщил Ламберт. - Той, которая ведет через владения пресвитера Иоанна.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Papa John's, don't even need my address anymore.
В магазине даже не спрашивают адрес.
Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная метка
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
In John's case they had not assumed any such functions, and probably resulted merely from tension increased by the repressed anger.
В случае Джона головные боли не приобрели ни одной из таких функций и, вероятно, происходили просто от напряжения, вызванного подавленным гневом.
Horney, Karen / Self-AnalysisХорни, Карен / Самоанализ
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
I stretched my hand to take a glass of water from a hireling, and it was given me by you: I asked a question, expecting John's wife to answer me, and your voice spoke at my ear.'
Я протянул руку, чтобы взять стакан воды у служанки, а мне его подали вы; я задал вопрос, ожидая, что ответит жена Джона, - и вдруг услышал ваш голос.
Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен Эйр
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
He was Sully-John's executor.
Он душеприказчик Салла.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
We got off at his little private station, where John's family and Amaryllis met and greeted us.
Мы вышли на его собственной частной платформе, где семья Джона и Амариллис встретили и приветствовали нас.
O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
When it came to Mattie, I would be — in John's mind, at least — below suspicion.
Если речь заходила о Мэтти, я, по мнению Джона, был вне подозрений.
King, Stephen / Bag of BonesКинг, Стивен / Мешок с костями
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
"It's some girl friend of John's; he said she loved the book couldn't put it down.
Это какая-то приятельница Джона; он сказал, что ей очень понравилась моя книга, что она прочитала ее буквально залпом…
Irving, John / The world According to GarpИрвинг, Джон / Мир глазами Гарпа
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

common Saint-John's-wort
зверобой продырявленный
Saint John's
Сент-Джонс
Saint John's evil
эпилепсия
Saint-John's-wort
зверобой
St John's wort
зверобой
St. John's evil
эпилепсия
St. John's wort
зверобой
common St. John's wort
зверобой обыкновенный
St. John's
Сент-Джонс
John's-wort
зверобой
St. John's wort family
зверобойные
common Saint-John's wort
зверобой обыкновенный
mountain Saint-John's wort
зверобой альпийский
St.-John's-bread
рожковое дерево
St.-John's-bread
сладкий рожок

Word forms

John

noun
SingularPlural
Common caseJohnJohns
Possessive caseJohn'sJohns'