without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Lord
межд.
боже!, бог мой! (выражает удивление, досаду, испуг)
Law (En-Ru)
Lord
- Lord Advocate — лорд-адвокат, генеральный прокурор по делам Шотландии;
- Lord Chairman of Committees — лорд-председатель комитетов (первый заместитель спикера палаты лордов);
- Lord Chamberlain — лорд-камергер, лорд-гофмейстер;
- Lord (High) Chancellor — лорд-канцлер (член кабинета министров в Великобритании, спикер палаты лордов, председатель Верховного суда);
- Lord Chief Baron — председатель суда казначейства (в Англии до 1873 г.);
- Lord Chief Justice of England — судья-председатель отделения королевской скамьи Высокого суда правосудия, лорд-главный судья;
- Lord Commissioner — лорд-уполномоченный (один из 5 лордов-уполномоченных, входящих в состав руководства министерства финансов в Великобритании);
- Lord Great Chamberlain — лорд обер-гофмейстер;
- Lord High Steward of England — 1. лорд-распорядитель (на коронации и т.п.) 2. председатель суда пэров (назначенный для рассмотрения конкретного дела);
- Lord Justice Clerk — шотл. вице-председатель Высшего уголовного суда и председатель внешней палаты Сессионного суда;
- Lord Justice General — лорд-верховный судья (председатель Сессионного суда Шотландии);
- Lord Justice of Appeal — судья апелляционного суда (в Англии);
- Lord Keeper of the Great Seal — лорд-хранитель большой государственной печати;
- Lord Lieutenant — 1. генерал-губернатор Олстера (после 1922 г.) 2. лорд-лейтенант, хранитель архива и главный мировой судья графства (в Великобритании);
- Lord Mayor — лорд-мэр;
- Lord Ordinary — лорд-ординарий, ординарный лорд (судья первой инстанции Сессионного суда Шотландии);
- President of the Council and Leader of the House of Lords — лорд-председатель (тайного) совета и лидер палаты лордов (в Великобритании, член кабинета);
- Lord Privy Purse — лорд-хранитель сумм, ассигнованных на личные королевские расходы;
- Lord Privy Seal and Leader of the House of Commons — лорд-хранитель (малой) печати и лидер палаты общин (в Великобритании, член кабинета);
- Lord Provost — лорд-мэр (в крупных городах Шотландии);
- Lord Steward of the Household — лорд-сенешал;
- the Lords — палата лордов
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
'For the Lord's love,' said Mr. Peggotty, falling back, and putting out his hand, as if to keep off what he dreaded.– Ради бога! – пробормотал мистер Пегготи, отшатнувшись и вытянув руку, словно хотел отстранить от себя что-то, чего он страшился. –Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Only moments ago, he had heard the psychic death-scream of Darodayos, and was still mourning the Aspect Lord's loss.Несколько мгновений назад он услышал предсмертный крик Дародая и сейчас оплакивал отважного воина.Rennie, Gordon / Shadow PointРенни, Гордон / Перекресток судебПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007Shadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop Ltd
The Vampire Lord's body fell like a stone.Тело главаря вампиров камнем рухнуло на землю.Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораСлеза богов КрондораФэйст, РаймондKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. Feist
You remember that in the Bible about—about being diligent in the Lord's business, or something?"Как это там сказано в Библии — помните, насчет служения богу или еще как-то…Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
He was closing on the Warlock Lord's haven now-he could see its canopy lifting against the darkness ahead.Он все ближе подходил к убежищу Чародея-Владыки и уже видел впереди возвышающийся во тьме балдахин.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
"For Lord's sake, I'll keep him on line with us until you're familiar with his voice."– Ради бога, я оставлю его на линии с нами до тех пор, пока его голос не станет тебе привычен.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
The only trouble with you is, you feel you're called on to rewrite the Lord's Prayer for him!"Ты, видно, решил, что твое призвание - написать за господа бога новый "Отче наш", вот и вся твоя беда!Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
'I swear by Our Lord's holy blood I did not,' he said passionately.– Клянусь священной кровью моего Господа, я этого не делал, – горячо заверил меня он.Sansom, Christopher John / DissolutionСэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляГорбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер ДжонDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003
They did not "provide them houses," says he, "till the earth, by the Lord's blessing, brought forth bread to feed them," and the first year's crop was so light that "they were forced to cut their bread very thin for a long season.""Они не строили себе домов, - пишет он, - пока земля, с благословения божьего, не напитала их хлебом", а первый урожай был у них такой скудный, что "им долго пришлось нарезать ломти очень тонко".Thoreau, Henry David / WaldenТоро, Генри Дэвид / УолденУолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962WaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Daylight was fading and darkness edging out of the Anar as the last of the Warlock Lord's vast army spilled from the Jannisson Pass onto the grasslands of the northern Rabb.Дневной свет уже начал угасать, а со стороны Анара подступала темнота, когда арьергард несметных полчищ Чародея-Владыки, миновав ущелье Дженниссон, вышел на луга в северной части Рэбб.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
And now, for the Lord's sake, Mary, do we get coffee and doughnuts?"А теперь, Мэри, ради всего святого, будет сегодня кофе с пышками?Lewis, Sinclair / Kingsblood RoyalЛьюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейКингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960Kingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.
"Isn't this going a bit far?" I asked, pointing to a framed copy of the Lord's Prayer in the foyer.— Это не слишком? — показала я на висящий в рамке текст «Отче наш» в холле.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
In other words, Miss Osaki, it is Our Lord's wish for you to give birth to a child.Иными словами, Оодзаки-сан, Бог требует от вас завести ребенка.Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
In the Republic of Moldova 5 scientific reserves have been designated: "Codru", "Plaiul Fagului", "Iagorlic", "Prutul de Jos (Lower Prut)" and "Padurea Domneasca (Lord's Forest)".В Республике Молдова 5 научных заповедников: "Codru", "Plaiul Fagului", "Iagorlоc", "Prutul de Jos" и "Padurea Domneasca".© 2001. UNDP Moldova. Sustainable Tourism Development Projecthttp://www.tourism.md/rus/ 17.09.2008
The Horned Lord's third aspect is that of a Grey Man.Третий лик Увенчанного Рогами – это Сумрачный человек.De Lint, Charles / The Riddle of the WrenДе Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейЗагадка поющих камнейДе Линт, ЧарльзThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de Lint
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Lord's Chamber
палата лордов
Lord's day
"день Господень"
Lord's day
воскресенье
Lord's Prayer
"Отче наш"
Lord's Supper
евхаристия
Lord's Supper
причастие
Lord's Supper
Тайная вечеря
Lord's table
евхаристия
Lord's table
престол
Lord's table
причастие
the Lord's Anointed
помазанник Божий
the Lord's
Господень
Lord's Passion
Страстной
Court of the Lord High Steward
Суд лорда высокого стюарда
First Lord of the Admiralty
военно-морской министр
Word forms
Lord
noun
Singular | Plural | |
Common case | Lord | *Lords |
Possessive case | Lord's | *Lords' |
lord
noun
Singular | Plural | |
Common case | lord | lords |
Possessive case | lord's | lords' |