about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

majesty

['mæʤəstɪ] брит. / амер.

сущ.

  1. величественность; величие; величавость

  2. (Majesty) величество (титул)

AmericanEnglish (En-Ru)

majesty

  1. величественность ж

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Such was the self-introduction of Master Wildrake, to which the knight replied, by asking him to sit down, and take a glass of sack to his Majesty's glorious restoration.
Так отрекомендовался мистер Уайлдрейк, а сэр Генри в ответ пригласил его сесть и выпить бокал вина за достославную реставрацию его величества.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
but I must attend his Majesty's command, to whom I am now in ward, evermore in subjection.
Но я должен повиноваться приказанию его величества: ведь он теперь мой опекун, и я больше чем когда-либо ему подчинен.
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
"In other words," he said, "Her Majesty's Government recognise that the exercise of self-determination in such a mixed population must include partition among the eventual options."
"Иными словами, - сказал он, - правительство Ее Величества признает, что осуществление самоопределения в условиях такого смешанного населения должно среди возможных вариантов включать и разделение".
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"I am Chief Butler to his Majesty's household, Lord Brendig. I do not fetch anything or anybody."
– Я – главный дворецкий короля, лорд Брендиг, и в мои обязанности не входит ходить ни за кем и ни за чем.
Eddings, David / Pawn of ProphecyЭддингс, Дэвид / Обретение чуда
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
So it was she was pleased to call one of the most brilliant men in His Majesty's three kingdoms.
Так она обзывала одного из самых блестящих мужчин всех трех королевств его величества.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Heriot hastened to relieve the usher, and to place the embossed salver, for such it was, and of extraordinary dimensions, in a light favourable for his Majesty's viewing the sculpture.
Гериот поспешил освободить камердинера от его ноши и поставить чеканное блюдо огромных размеров — ибо такова была эта драгоценность — так, чтобы изображенная на нем сцена предстала взору короля в выгодном освещении.
Scott, Walter / The Fortunes of NigelСкотт, Вальтер / Приключения Найджела
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
"I mean that if your Majesty's plans had been adopted before, and we had moved forward slowly and steadily, cutting down forests and destroying the supplies of food, the Caucasus would have been subjugated long ago.
- Понимаю так, что если бы давно следовали плану вашего величества постепенно, хотя и медленно, подвигаться вперед, вырубая леса, истребляя запасы, то Кавказ давно бы уж был покорен.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
"My Lord Glenvarloch's freedom, and his restoration to your Majesty's favour," said Heriot.
— Освобождение лорда Гленварлоха и возвращение ему благосклонности вашего величества, — ответил Гериот.
Scott, Walter / The Fortunes of NigelСкотт, Вальтер / Приключения Найджела
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
"I was detained during His Majesty's pleasure.
– Я был задержан «на время, угодное Его Величеству».
Greene, Henry Graham / The Ministry of FearГрин, Генри Грэм / Ведомство страха
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Before quitting London, I procured His Majesty's gracious permission to add the name of my lovely lady to my own; and henceforward assumed the style and title of Barry Lyndon, as I have written it in this autobiography.
Перед отъездом из Лондона я испросил высочайшего соизволения присоединить к моему имени имя моей прекрасной супруги и с того времени принял титулование "Барри Линдон", каковым прозваньем и надписал эту историю моей жизни.
Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
I will do my duty within these walls, or elsewhere; and while I live, your Majesty's breath shall pour as potential a note of condemnation, and your sentence be as literally executed, as when you sat on your own throne.
Я исполню свой долг в этих стенах, как и во всяком другом месте. И, пока я жив, каждое слово вашего величества будет для меня законом и каждый ваш приговор будет так же точно исполнен, как если бы вы сидели на своем троне.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
"It is my duty," said Quentin, "your Majesty's life being endangered."
— Это мой долг, государь, когда жизнь вашего величества в опасности, — заметил Квентин.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
I stand here while it is your Majesty's pleasure to address - a patient listener, as in duty bound."
Я буду стоять здесь, пока ваше величество благоволит обращаться ко мне, и буду терпеливо слушать, как велит мне долг.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
What hope is there of his Majesty's amendment?
Какие надежды на выздоровление его величества?
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
"No dishonour, my Liege; but your Majesty's cousin, the illustrious Duke of Orleans - "
— Здесь и речи нет о бесчестье, государь: дело в том, что ваш кузен герцог Орлеанский…
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Her Majesty's Stationary Office
королевская государственная канцелярия
Her Britannic Majesty's Government
правительство Её величества королевы Великобритании
his sable Majesty
дьявол
his sable Majesty
князь тьмы
his sable Majesty
сатана
His Satanic Majesty
дьявол
His Satanic Majesty
сатана
Your Majesty
Ваше величество
Christ in Majesty
"Спас в силах"
Your Majesty
государыня
Your Majesty
государь
his Catholic Majesty
его католическое величество
his most Christian Majesty
его христианнейшее величество

Word forms

majesty

noun
SingularPlural
Common casemajestymajesties
Possessive casemajesty'smajesties'