about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 8 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

tower

['tauə] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. башня

      2. вышка

      1. крепость, цитадель

      2. оплот, опора, защита

    1. высокая куча, груда

    2. орудийная башня

    3. амер.; ж.-д. блокпост

    4. тех.

      вышка

    5. архит.

      пилон

    6. ист. высокая женская причёска с накладными волосами

    7. астрол. дом (двенадцатая часть небесной сферы)

      1. парение, парящий полёт

      2. взлёт раненой птицы

  2. гл.

    1. = tower up выситься, возвышаться

    2. (tower above / over) быть выше (кого-л. / чего-л.) прям. и перен.

      1. взмывать ввысь

      2. парить, высоко летать

Physics (En-Ru)

tower

башня, мачта

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

"And I've heard tell that Elves are moving west. They do say they are going to the harbours, out away beyond the White Towers."
И слышал я, что эльфы стронулись на запад, к гаваням за Белой Крепостью.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство Кольца
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
He forgot to mention that I was the Necromance that had raised Saint Crowley the Magi from ashes, as well as worked on the Choyne Towers disaster.
Он забыл добавить, что я та самая некромантка, которая вызвала дух колдуна Сент-Кроули из кучки пепла, а также работала с жертвами разрушения башен «Чойни тауэрс».
Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвеца
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
But now it was not the usual prayerlike, worshipful silence: now it was as with the ancients, when our Accumulator Towers were still unknown, when the untamed sky had raged from time to time with "storms."
Но сейчас оно не было тем действительно молитвенным, благоговейным, как всегда: сейчас было как у древних, когда еще не знали наших аккумуляторных башен, когда неприрученное небо еще бушевало время от времени «грозами».
Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / We
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
The siege began, just such a siege as Cicely had suffered at Cranwell Towers.
Началась осада, такая же, как та, которую Сайсели перенесла в Крануэл Тауэрсе.
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Remember your oaths, alLan Mandragoran, Lord of the Seven Towers!
- Вспомни свои обеты, ал'Лан Мандрагоран, Лорд Семи Башен!
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
He is a king, or should have been, alLan Mandragoran, Lord of the Seven Towers, Lord of the Lakes, crownless King of the Malkieri.
Он - король, или должен был им стать, ал'Лан Мандрагоран, Повелитель Семи Башен, Лорд Озерный, некоронованный король Малкири.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
This conceptual proposal consists of using eight individual hoisting systems on all six vertical planes of “A” and “B” Towers.
Это концептуальное предложение состоит в том, чтобы на всех шести вертикальных плоскостях башен «A» и «Б» использовать восемь отдельных подъёмных устройств.
Last Lord of the Seven Towers, she had called him.
Она назвала его Лордом Семи Башен.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Hargoth the Corn-King leads his narrow folk south from the Towers.
Харгот, король Жатвы, ведет свой народ Башен к югу.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Towers suddenly revealed, tile-covered walls glittering in the sunlight with a hundred changing colors.
Вдруг неожиданно вырастали башни, выложенные изразцами стены блестели в солнечном свете, переливаясь сотней цветов.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
THE PALE TOWERS OF AVONAR SOARED INTO THE HEIGHTS LIKE LONG, SLENDER HANDS SENT TO REAP THE SPARKLING HARVEST AND SHOWER IT UPON THE LANDSCAPE BELOW, NOT ONLY IN REFINED AND SOLEMN WHITE, BUT IN PALEST YELLOWS AND BLUES.
Бледные башни Авонара простираются вверх, как длинные изящные руки, пожинающие искрящийся урожай и обрушивающие его вниз на землю не только строгой, торжественной белизной, но и нежнейшими оттенками желтого и голубого.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
THERE WAS THE WATCHER, THE THICK BAND OF THE ARCH, THE BOWMAN AIMING HIS TRUE ARROW TOWARD THE SWAN… THE STARS OF NORTHERN LEIRE, THE STARS I WOULD SEE FROM THE TOWERS OF COMIGOR.
Здесь был Часовой, плотный свод Арки, Лучник, целящийся в Лебедя… Звезды Северного Лейрана, звезды, которые я видел с башен Комигора.
Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Julian did indeed gaze for an instant, with a swelling heart, upon the dimly seen turrets of his paternal mansion, on which poured the moonlight, mixed with long shadows of the towers and trees.
Со стесненным сердцем взглянул Джулиан на едва различимые башни родительского замка, облитые лунным светом и окутанные длинными тенями деревьев.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Nearly all versions, including the one the de Mers had heard, had Jim going to London and asking permission of King Edward to go out and attack the creatures of the Loathly Tower.
Согласно большинству вариантов, в том числе и тому, который слышали в замке де Мер, Джим отправился в Лондон, дабы испросить разрешения короля Эдварда на поход против Презренной Башни.
Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границе
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Tower was smiling a little bit in spite of himself.
Тауэр, несмотря на охвативший его страх, заулыбался.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Eiffel Tower
Эйфелева башня
Tower of Babel
Вавилонская башня
Tower of Babel
неосуществимый замысел
Tower of Babel
неразбериха
Tower of Babel
план
Tower of Babel
прожект
Tower of Babel
путаница
Tower of Babel
столпотворение
Tower of Babel
сумятица
Tower of Babel
сутолока
Tower of London
Лондонский Тауэр
the Tower of London
Тауэр
buoyancy control towers
башни плавучести
The Soviets bricked up the gateway and filled up the well in the Taynitskaya Tower.
При Советском Союзе были заложены кирпичом ворота и засыпан колодец Тайницкой башни.
absorbing tower
поглотительная башня

Формы слова

tower

noun
SingularPlural
Common casetowertowers
Possessive casetower'stowers'

tower

verb
Basic forms
Pasttowered
Imperativetower
Present Participle (Participle I)towering
Past Participle (Participle II)towered
Present Indefinite, Active Voice
I towerwe tower
you toweryou tower
he/she/it towersthey tower
Present Continuous, Active Voice
I am toweringwe are towering
you are toweringyou are towering
he/she/it is toweringthey are towering
Present Perfect, Active Voice
I have toweredwe have towered
you have toweredyou have towered
he/she/it has toweredthey have towered
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been toweringwe have been towering
you have been toweringyou have been towering
he/she/it has been toweringthey have been towering
Past Indefinite, Active Voice
I toweredwe towered
you toweredyou towered
he/she/it toweredthey towered
Past Continuous, Active Voice
I was toweringwe were towering
you were toweringyou were towering
he/she/it was toweringthey were towering
Past Perfect, Active Voice
I had toweredwe had towered
you had toweredyou had towered
he/she/it had toweredthey had towered
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been toweringwe had been towering
you had been toweringyou had been towering
he/she/it had been toweringthey had been towering
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will towerwe shall/will tower
you will toweryou will tower
he/she/it will towerthey will tower
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be toweringwe shall/will be towering
you will be toweringyou will be towering
he/she/it will be toweringthey will be towering
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have toweredwe shall/will have towered
you will have toweredyou will have towered
he/she/it will have toweredthey will have towered
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been toweringwe shall/will have been towering
you will have been toweringyou will have been towering
he/she/it will have been toweringthey will have been towering
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would towerwe should/would tower
you would toweryou would tower
he/she/it would towerthey would tower
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be toweringwe should/would be towering
you would be toweringyou would be towering
he/she/it would be toweringthey would be towering
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have toweredwe should/would have towered
you would have toweredyou would have towered
he/she/it would have toweredthey would have towered
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been toweringwe should/would have been towering
you would have been toweringyou would have been towering
he/she/it would have been toweringthey would have been towering
Present Indefinite, Passive Voice
I am toweredwe are towered
you are toweredyou are towered
he/she/it is toweredthey are towered
Present Continuous, Passive Voice
I am being toweredwe are being towered
you are being toweredyou are being towered
he/she/it is being toweredthey are being towered
Present Perfect, Passive Voice
I have been toweredwe have been towered
you have been toweredyou have been towered
he/she/it has been toweredthey have been towered
Past Indefinite, Passive Voice
I was toweredwe were towered
you were toweredyou were towered
he/she/it was toweredthey were towered
Past Continuous, Passive Voice
I was being toweredwe were being towered
you were being toweredyou were being towered
he/she/it was being toweredthey were being towered
Past Perfect, Passive Voice
I had been toweredwe had been towered
you had been toweredyou had been towered
he/she/it had been toweredthey had been towered
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be toweredwe shall/will be towered
you will be toweredyou will be towered
he/she/it will be toweredthey will be towered
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been toweredwe shall/will have been towered
you will have been toweredyou will have been towered
he/she/it will have been toweredthey will have been towered