without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
He was bent over his young neighbour, eye to eye, smiling at him; I saw his lips move and, from time to time, his long eyelashes palpitate.Склонившись к своему юному соседу, глаза в глаза, он ему улыбался. Я видел, как шевелятся его губы, его длинные ресницы трепетали.Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
He did not struggle against it. Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes.Он не сопротивлялся ему: две слезы выкатились из его глаз и повисли на ресницах.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Senka twitched his nose, fluttered his white eyelashes, and asked: “Lasnigh’?Сеня шмыгнул носом, похлопал белесыми ресницами и переспросил: – Ночью?Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть АхиллесаСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008The Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris Akunin
Your portrait is not in the least like you: your eyes are not dark, but light, it's only the long eyelashes that make them look dark.Ваш портрет совсем на вас не похож: у вас глаза не темные, а светлые, и только от длинных ресниц кажутся темными.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
She glanced at me, and her dark lids, fringed with golden eyelashes, closed again, and were still as an ancient statue's.Она взглянула на меня – и ее темные веки, опушенные золотистыми ресницами, как у древних статуй, закрылись снова.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
"You're unjust to me, Vanya," he said at last, and a tear glistened on his eyelashes," I swear you are unjust but let us leave that!- Ты несправедлив ко мне, Ваня, - проговорил он наконец, и слеза заблистала на его ресницах, - клянусь тебе, несправедлив, но оставим это!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
They were her best feature, and she made the most of them by painting her eyelashes and her eyelids.Глаза свои она ценила по достоинству и, чтобы еще усилить их прелесть, красила ресницы и веки.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Suddenly she was conscious of intense weariness, laid her head down on the pillow, whispered 'poor Andrei Petrovitch!' and at once fell asleep with wet eheeks and eyelashes.Она вдруг почувствовала крайнюю усталость, положила голову на подушку, шепнула: "Бедный Андрей Петрович!" - и тут же заснула, с мокрыми ресницами и щеками.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
There was actually the glimmer of a tear on his eyelashes.Даже что-то вроде слезы промелькнуло на его ресницах.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
I opened them narrowly, keeping my eyelashes feathered over the breach.Я чуть‑чуть их приоткрыла, так, чтобы щелку прикрывали ресницы.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
It would have been good-natured, except for a look in the eyes, which shone with a watery, mawkish light under almost white, blinking eyelashes.Оно было бы даже и добродушное, если бы не мешало выражение глаз, с каким-то жидким водянистым блеском, прикрытых почти белыми, моргающими, точно подмигивая кому, ресницами.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Instead, I saw the thin line of his lips, the fineness of his eyelashes, and the raggedness of his hair.Я видела тонкую линию его губ, длинные ресницы, растрепавшиеся волосы.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
Going away, I had left her in the same amazement, I remembered; "her eyes are not quite black, though ...it's only her eyelashes that are so black, and that's what makes her eyes look so dark...Я, и выйдя, оставил ее в этом удивлении, припомнил я; "глаза ее, однако, не совсем черные... ресницы лишь очень черны, оттого и глаза кажутся так темны..."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
I blinked several times, something fine and dusty falling from my eyelashes.Я моргнула несколько раз, что-то сухое и пыльное упало с моих ресниц.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Woody, the Woodford’s owl, clicks his beak reprovingly at you as you peer into his cage, and over his immense eyes he lowers blue lids with sweeping eyelashes that would be the envy of any film star.Когда вы заглядываете в клетку Вуди – совы Вудфорда, она неодобрительно щелкает клювом и прячет огромные глаза под голубыми веками с длиннейшими ресницами, которым по завидует любая кинозвезда.Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинецПоместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978Menagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
false eyelashes
накладные ресницы
dense eyelashes
густые ресницы
eyelash sign
симптом ресниц
batting an eyelash
моргать
Word forms
eyelash
noun
Singular | Plural | |
Common case | eyelash | eyelashes |
Possessive case | eyelash's | eyelashes' |