about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

grasp

[grɑːsp] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. схватывание; крепкое сжатие; хватка

      2. объятия

      3. власть, контроль, управление

    1. способность быстрого восприятия; понимание

    2. рукоятка, ручка

  2. гл.

      1. схватывать, хватать, зажимать (в руке); захватывать

      2. хвататься прям. и перен.

    1. пожимать (руку); обнимать

    2. понять, схватить (основную идею); осознать; овладеть, усвоить; постичь

Biology (En-Ru)

grasp

  1. схватывать; захватывать; зажимать

  2. хвататься (за что-л.)

  3. способность быстрого восприятия, понимание, схватывание

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Alyosha and the colonel had not yet grasped the situation, besides they couldn't see, and fancied up to the end that the two were whispering together; and yet the old man's desperate face alarmed them.
Алеша и полковник еще не успели ничего понять, да им и не видно было и до конца казалось, что те шепчутся; а между тем отчаянное лицо старика их тревожило.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
A hand like a little pink crab reached out from the blanket and grasped it.
Тот выпростал из-под одеяла похожую на маленького розового крабика ручку и крепко схватил подарок.
Pratchett, Terry / SourceryПратчетт,Терри / Посох и Шляпа
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Pushing the voice back, Billy grasped the knob of the police chief's front door, opened it, and stepped inside.
Билли подавил в себе импульс, раскрыл дверь и вошел внутрь.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
The elven-sheath glittered as he grasped it, and the bright blade of Anduril shone like a sudden flame as he swept it out.
Блеснули самоцветные эльфийские ножны, и яркий клинок Андрила взвился могучим пламенем.
Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две Крепости
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
The old man looked at her quickly, instantly grasped her meaning, and hurriedly tried to stand up, but without success; he raised himself a couple of inches and fell back on the bench.
Старик быстро взглянул на нее, разом вникнул и мигом поспешил было приподняться, но ничего не вышло: приподнялся вершка на два и опять упал на скамейку.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Vorkosigan grasped her hand and pulled her up.
Форкосиган помог ей вылезти.
Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки чести
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
We were saying a cordial good-bye at the front desk when the clerk I’d talked with earlier suddenly came out of his cubicle and grasped my arm.
Мы сердечно прощались с ним в вестибюле, когда портье, с которым я разговаривал днем, вышел из своей кабинки и схватил меня за локоть.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
“The young men!” Lembke seemed to start, though I am ready to bet that he grasped very little of what was going on or even, perhaps, did not know with whom he was talking.
- Ю-но-шеству! - как бы вздрогнул Лембке, хотя бьюсь об заклад, еще мало понимал, о чем идет дело и даже может быть с кем говорит.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
I suspected he'd forget about it in his rush to escape, and here it is, just where he left it." He grasped it in both hands, his eyes shining triumphantly.
Я надеялся, что Лоример в спешке позабудет о нем, так оно и вышло, – вот он, лежит, где лежал. – Он схватил посох обеими руками, глаза его торжествующе сияли.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Only think, he realises for the first time how he has wounded you, the first time in his life; he had never grasped it before so fully.
Вспомните, он в первый раз поражен тем, как вас оскорбил, в первый раз в жизни, никогда прежде не постигал этого в такой полноте!
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
In general, the power of models is that they're vivid and can be grasped as conceptual wholes.
В целом эффективность моделей объясняется их яркостью и концептуальной целостностью.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Impelled by such reflections, he grasped his carpet- bag, and creeping stealthily downstairs, shut the detestable street door with as little noise as possible, and walked off.
Побуждаемый такими соображениями, он схватил свой дорожный мешок и, спустившись на цыпочках по лестнице, как можно тише запер за собой ненавистную парадную дверь и удалился.
Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского Клуба
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
And they all felt as if he had seen through them at their most vulnerable point, grasped them, touched their erotic core.
Все чувствовали себя так, словно он угадал и нащупал у них самое чувствительное место, поразил их прямо в эротический центр.
Suskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Annushka blushed like a poppy, grasped the handle of her basket with both hands, and looked in trepidation at the old man.
Аннушка загорелась, как маков цвет, ухватилась обеими руками за веревочку кузовка и тревожно поглядела на старика.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
So did I. As our paths converged I dived at his legs, slid clear of the knife. I grasped his ankle.
Когда мы сошлись, я нырнул ему под ноги, избежав ножа, и схватил за лодыжку.
Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертника
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

beyond one's grasp
вне пределов досягаемости
beyond one's grasp
выше понимания
grasp reflex
хватательный рефлекс
grasping force sensor
датчик усилия захвата
grasping power
сила захвата
grasping reflex
хватательный рефлекс
horizontal grasp
радиус действия
horizontal grasp
ширина захвата
multipurpose grasping system
многоцелевое захватное устройство
pen grasp
захват инструмента по типу "писчего пера"
within one's grasp
близко
within one's grasp
в чьей-л. власти
within one's grasp
в чьих-л. возможностях
within one's grasp
так, что можно достать рукой
try to grasp / understand
вникать

Формы слова

grasp

verb
Basic forms
Pastgrasped
Imperativegrasp
Present Participle (Participle I)grasping
Past Participle (Participle II)grasped
Present Indefinite, Active Voice
I graspwe grasp
you graspyou grasp
he/she/it graspsthey grasp
Present Continuous, Active Voice
I am graspingwe are grasping
you are graspingyou are grasping
he/she/it is graspingthey are grasping
Present Perfect, Active Voice
I have graspedwe have grasped
you have graspedyou have grasped
he/she/it has graspedthey have grasped
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been graspingwe have been grasping
you have been graspingyou have been grasping
he/she/it has been graspingthey have been grasping
Past Indefinite, Active Voice
I graspedwe grasped
you graspedyou grasped
he/she/it graspedthey grasped
Past Continuous, Active Voice
I was graspingwe were grasping
you were graspingyou were grasping
he/she/it was graspingthey were grasping
Past Perfect, Active Voice
I had graspedwe had grasped
you had graspedyou had grasped
he/she/it had graspedthey had grasped
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been graspingwe had been grasping
you had been graspingyou had been grasping
he/she/it had been graspingthey had been grasping
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will graspwe shall/will grasp
you will graspyou will grasp
he/she/it will graspthey will grasp
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be graspingwe shall/will be grasping
you will be graspingyou will be grasping
he/she/it will be graspingthey will be grasping
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have graspedwe shall/will have grasped
you will have graspedyou will have grasped
he/she/it will have graspedthey will have grasped
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been graspingwe shall/will have been grasping
you will have been graspingyou will have been grasping
he/she/it will have been graspingthey will have been grasping
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would graspwe should/would grasp
you would graspyou would grasp
he/she/it would graspthey would grasp
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be graspingwe should/would be grasping
you would be graspingyou would be grasping
he/she/it would be graspingthey would be grasping
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have graspedwe should/would have grasped
you would have graspedyou would have grasped
he/she/it would have graspedthey would have grasped
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been graspingwe should/would have been grasping
you would have been graspingyou would have been grasping
he/she/it would have been graspingthey would have been grasping
Present Indefinite, Passive Voice
I am graspedwe are grasped
you are graspedyou are grasped
he/she/it is graspedthey are grasped
Present Continuous, Passive Voice
I am being graspedwe are being grasped
you are being graspedyou are being grasped
he/she/it is being graspedthey are being grasped
Present Perfect, Passive Voice
I have been graspedwe have been grasped
you have been graspedyou have been grasped
he/she/it has been graspedthey have been grasped
Past Indefinite, Passive Voice
I was graspedwe were grasped
you were graspedyou were grasped
he/she/it was graspedthey were grasped
Past Continuous, Passive Voice
I was being graspedwe were being grasped
you were being graspedyou were being grasped
he/she/it was being graspedthey were being grasped
Past Perfect, Passive Voice
I had been graspedwe had been grasped
you had been graspedyou had been grasped
he/she/it had been graspedthey had been grasped
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be graspedwe shall/will be grasped
you will be graspedyou will be grasped
he/she/it will be graspedthey will be grasped
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been graspedwe shall/will have been grasped
you will have been graspedyou will have been grasped
he/she/it will have been graspedthey will have been grasped