about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I-low many people back on Samstead did he know who had artificial organs or limbs of one kind or another?
Скольких человек знал он там на Самстэде с искусственными органами, или теми или иными конечностями?
Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к Призме
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Sin'jari strode to the center of the chamber, his bony limbs twitching in agitation.
Дергаясь от возбуждения, словно марионетка в похмельных руках кукловода, в центр зала вышел Син'джари.
Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
The Company, who had passed the night in a sheltered gully, were already astir, some crowding round the blazing fires and others romping or leaping over each other's backs for their limbs were chilled and the air biting.
Воины Белого отряда, проведя ночь в защищенном ущелье, чуть свет были уже на ногах, и теперь одни грелись, теснясь у костра, другие бегали или играли в чехарду, разминая окоченевшие от резкого холода руки и ноги.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Dr. Wigram did not hesitate now to still the pain of the neuritis which tormented him; and that, with the constant shaking of his palsied limbs, was gradually exhausting him.
Доктор Уигрэм, теперь уже не раздумывая, глушил наркотиками невротические боли, которые терзали больного: вместе с беспрерывной дрожью парализованных ног они вконец его изнуряли.
Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческих
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
At night that glowing landscape weltered there strangely, passionately, slumbering with uncovered bosom, and outspread twisted limbs, whilst heaving mighty sighs, and exhaling the strong aroma of a sweating sleeper.
Ночью эта пылающая земля казалась охваченной какой‑то странной страстью. Она спала, разметавшись, изогнувшись, обнажившись, широко раскинув свои члены. Во тьме слышались тяжелые жаркие вздохи, доносились крепкие запахи вспотевшей во сне женщины.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Teeth and claws tore and great muscled limbs hammered at the Eastlanders.
Зубы и когти впивались в тела жителей Восточной Земли, могучие лапы колотили их.
Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король Шаннары
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Ah! it is your eyes that are dead; your ears and your limbs and your whole body.
Вовсе не сад умер – умерли твои глаза, уши, руки и ноги, все твое тело!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Its spindly limbs were jointed in many places, and it did not have what one could really call a face, but only two bulging eyes and a gaping maw surrounded by a series of sharp-pointed, fang-like appendages.
Длинные тонкие суставчатые конечности дергались, как у раздавленного паука. На голове были два огромных выпуклых и мертвых глаза, между ними зияла широкая дыра, окруженная несколькими острыми, похожими на клыки жвалами.
Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Modern views of diabetic angiopathy of the lower limbs (epidemiology, risk factor, etiopathogenesis, atherosclerosis of diabetes mellitus)
Современные взгляды на диабетическую ангиопатию нижних конечностей (эпидемиология, факторы риска, этиопатогенез, атеросклероз при сахарном диабете)
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
© Copyright 1998-2010 Russian society of Angiogitst & Vascular surgeons
His limbs quaked from the cold. But the shaft of life saving light did not seem to be getting any closer.
Тело начинало неметь от проникающего холода, а спасительный столб света, казалось, совсем не приближался.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
But Jeanbernat's sinewy limbs were like coils of rope which pinioned him so tightly that he could almost feel them cutting into his flesh.
Высохшие узловатые руки Жанберна были крепки, точно связка веревок. Он сжал ими монаха так крепко, что тому показалось, будто веревки впиваются ему в тело.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Grievous anguish seemed to fill the nave, splashed with the blood that flowed from the limbs of the huge Christ; while, along the walls, the fourteen scenes of the Passion displayed their awful story in red and yellow daubs, reeking with horror.
Горестная агония царствовала в церкви: с рук и ног Христа на большом распятии сочилась кровь. По стенам четырнадцать изображений страстей господних выставляли напоказ жестокую драму, намалеванную желтым и красным и ужасавшую зрителя.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
His features are strong and masculine, with an Austrian lip and arched nose, his complexion olive, his countenance erect, his body and limbs well proportioned, all his motions graceful, and his deportment majestic.
Черты лица его резкие и мужественные, губы австрийские, нос орлиный, цвет лица оливковый, стан прямой, туловище, руки и ноги пропорциональные, движения грациозные, осанка величественная.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
I could see distinctly the limbs of these vermin with my naked eye, much better than those of a European louse through a microscope, and their snouts with which they rooted like swine.
Простым глазом я различал лапы этих паразитов гораздо лучше, чем мы видим в микроскоп лапки европейской вши; так же ясно я видел их рыла, которыми они копались, как свиньи.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
When they reached the tree, Sparhawk peered up through the shadowy limbs and saw the mysterious musician.
Достигнув дерева, Спархок сквозь густые ветви увидел загадочного музыканта.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

tone and power in lower limbs
тонус и сила мышц нижних конечностей
tone and power in upper limbs
тонус и сила мышц верхних конечностей
terminal nervous limbs
концевые нервные ножки
walking on two limbs
прямоходящий
ischemic disease of limbs
ишемическая болезнь конечностей
removal of limbs from tree
очистка деревьев от сучьев
afferent limb
приводящий сегмент
anacrotic limb
анакрота пульсовой кривой
artificial limb
искусственная конечность
artificial limb
протез
artificial limb
протез конечности
decaying limb
катакрота
decaying limb
катакрота пульсовой кривой
efferent limb
отводящий сегмент
forbidden limb
запрещенная ветвь

Word forms

limb

noun
SingularPlural
Common caselimblimbs
Possessive caselimb'slimbs'

limb

verb
Basic forms
Pastlimbed
Imperativelimb
Present Participle (Participle I)limbing
Past Participle (Participle II)limbed
Present Indefinite, Active Voice
I limbwe limb
you limbyou limb
he/she/it limbsthey limb
Present Continuous, Active Voice
I am limbingwe are limbing
you are limbingyou are limbing
he/she/it is limbingthey are limbing
Present Perfect, Active Voice
I have limbedwe have limbed
you have limbedyou have limbed
he/she/it has limbedthey have limbed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been limbingwe have been limbing
you have been limbingyou have been limbing
he/she/it has been limbingthey have been limbing
Past Indefinite, Active Voice
I limbedwe limbed
you limbedyou limbed
he/she/it limbedthey limbed
Past Continuous, Active Voice
I was limbingwe were limbing
you were limbingyou were limbing
he/she/it was limbingthey were limbing
Past Perfect, Active Voice
I had limbedwe had limbed
you had limbedyou had limbed
he/she/it had limbedthey had limbed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been limbingwe had been limbing
you had been limbingyou had been limbing
he/she/it had been limbingthey had been limbing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will limbwe shall/will limb
you will limbyou will limb
he/she/it will limbthey will limb
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be limbingwe shall/will be limbing
you will be limbingyou will be limbing
he/she/it will be limbingthey will be limbing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have limbedwe shall/will have limbed
you will have limbedyou will have limbed
he/she/it will have limbedthey will have limbed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been limbingwe shall/will have been limbing
you will have been limbingyou will have been limbing
he/she/it will have been limbingthey will have been limbing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would limbwe should/would limb
you would limbyou would limb
he/she/it would limbthey would limb
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be limbingwe should/would be limbing
you would be limbingyou would be limbing
he/she/it would be limbingthey would be limbing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have limbedwe should/would have limbed
you would have limbedyou would have limbed
he/she/it would have limbedthey would have limbed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been limbingwe should/would have been limbing
you would have been limbingyou would have been limbing
he/she/it would have been limbingthey would have been limbing
Present Indefinite, Passive Voice
I am limbedwe are limbed
you are limbedyou are limbed
he/she/it is limbedthey are limbed
Present Continuous, Passive Voice
I am being limbedwe are being limbed
you are being limbedyou are being limbed
he/she/it is being limbedthey are being limbed
Present Perfect, Passive Voice
I have been limbedwe have been limbed
you have been limbedyou have been limbed
he/she/it has been limbedthey have been limbed
Past Indefinite, Passive Voice
I was limbedwe were limbed
you were limbedyou were limbed
he/she/it was limbedthey were limbed
Past Continuous, Passive Voice
I was being limbedwe were being limbed
you were being limbedyou were being limbed
he/she/it was being limbedthey were being limbed
Past Perfect, Passive Voice
I had been limbedwe had been limbed
you had been limbedyou had been limbed
he/she/it had been limbedthey had been limbed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be limbedwe shall/will be limbed
you will be limbedyou will be limbed
he/she/it will be limbedthey will be limbed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been limbedwe shall/will have been limbed
you will have been limbedyou will have been limbed
he/she/it will have been limbedthey will have been limbed