Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
neck
[nek]брит. / амер.
сущ.
шея
ворот, воротник
горлышко(бутылки)
шейка(скрипки)
анат.шейка(зуба, матки)
геогр.(узкий) пролив; коса; перешеек
тех.горловина
длина шеи лошади(как мера расстояния на скачках); минимальное преимущество
разг.бесцеремонность, наглость, нахальность
геол.нэк; цилиндрический интрузив
тех.шейка, кольцевая канавка
архит.шейка колонны
участок, часть, надел
гл.; разг.
обниматься
сжимать, суживать; ограничивать
сжиматься, суживаться; садиться(о вещах)
обезглавливать; наносить удар по шее
поглощать, заглатывать, проглатывать; пить залпом
очищать, расчищать(канаву и т. п.)
обвязывать верёвкой, связывать(крупный рогатый скот для перегона куда-л.)
Physics (En-Ru)
neck
опт.перетяжка, шейка
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Though they rode close to the necks of their horses, two more were taken by Martin's bow 'before they reached the stone redoubt.
Они прижимались к шеям лошадей, однако Мартину удалось сбить еще двоих, прежде чем они приблизились к каменному редуту.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
He stood at the sideboard in a white waistcoat with large gold and onyx buttons, watching his valet screw the necks of three champagne bottles deeper into ice-pails.
Суизин в белом жилете на крупных пуговицах из оникса в золотой оправе стоял около буфета и смотрел, как лакей втискивает три бутылки шампанского в ведёрко со льдом.
Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / Собственник
He would hang his bridal-bed with the cloth-of-gold that draped the altar; and he would give his wife for jewels the golden hearts and chaplets and crosses that hung from the necks of the Virgin and the saints.
Брачное ложе он завешивает парчовым пологом, взятым с алтаря. Дарит жене драгоценные безделушки: золотые сердечки, золотые кресты, снятые с шеи девы Марии и святых.
But, by G—, men cannot be fattened like poultry, when they see their neighbours carried off day by day to the place of execution, and know that their own necks are to be twisted round in their turn."
Но, видит Бог, человек не может жиреть, точно каплун, когда он наблюдает, как его ближних каждый день отводят поодиночке на место казни, и знает, что и ему в свой черед накинут петлю на шею.
The above mentioned design of the package ensures a reliable tight packing of different components thanks to the pressing of membranes to the walls and crimp seals of the necks by mutual resting.
Описанная конструкция тары обеспечивает надежную герметичную упаковку различных компонентов за счет прижатия взаимным упиранием мембран к стенкам и отбортовкам горловин емкостей.
No hollow disfigured the base of her head, like those which make the necks of some women resemble trunks of trees; her muscles were not harshly defined, and everywhere the lines were rounded into curves as fugitive to the eye as to the pencil.
Шея графини ничем не напоминала шею некоторых женщин, сухую, как ствол дерева; мускулы нигде не выступали на ней, и взгляд встречал лишь округлые линии и плавные изгибы, не поддающиеся кисти художника.
Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долины
Лилия долины
Бальзак, Оноре де
The Lily of the Valley
Balzac, Honore de
As the Haruchai reached him, he threw his arms around their necks; and at once the erosion of his strength seemed to pause as if he drew sustenance from them.
Он обхватил их за шеи и застыл на секунду, как будто подпитываясь от них.
Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое дерево
When he was going to be confirmed an abbe, called Rigaud, came to congratulate him on his first communion, and they dissolved in tears on each other's necks, and the abbe hugged him tightly to his bosom.
Когда он ездил на конфирмацию, то к нему приехал аббат Риго поздравить с первым причастием, и оба кинулись в слезах друг другу на шею, и аббат Риго стал его ужасно прижимать к своей груди, с разными жестами.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток