about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

"Get on, quick!" shrieked Ferdishenko, rushing wildly up to Gania, and trying to drag him to the fire by the sleeve of his coat. "Get it, you dummy, it's burning away fast!
- Полезай! - заревел Фердыщенко, бросаясь к Гане в решительном исступлении и дергая егоза рукав: - полезай, фанфаронишка! Сгорит!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He trotted about, hustled the fowls, rushing to gobble up whatever was thrown them, and upsetting the little yard with his sudden turns and twists.
Он бегал, расталкивая кур, поедал то, что им бросали, и заполнял неширокий двор внезапными прыжками и пируэтами.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
"Come, drink a little," he whispered, rushing up to him with the decanter.
- Батюшка, испейте, - шептал он, бросаясь к нему с графином.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Least of all why you're rushing to this guy Sayre when you must know he serves the Crimson King."
А больше всего меня удивляет, что ты рвешься к этому Сейру, хотя прекрасно знаешь, что он служит Алому Королю.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
And just beyond the embattled dog, Beauty was struggling frantically to tug free of one of the beasts that had caught her by a foreleg, with two other wolves rushing in upon her.
Позади них Бьюти бешено отбивалась от волка, схватившего ее за переднюю ногу, а два других готовились напасть на нее.
Simak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanСаймак, Клиффорд Д. / Братство Талисмана
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
How can I help adoring her, how can I help crying out and rushing to her as I did just now?
Как же мне не обожать ее, не вопить, не стремиться к ней как сейчас?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
You staggered; I thought you were going to fall down, and was on the point of rushing to support you."
Ты качался... я думал, ты упадешь, и хотел броситься тебя поддержать.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
All I saw was that, after bringing the old man into the passage, Buring left him in the hands of Baron R., and rushing impetuously back to her, shouted, probably in reply to some remark of hers:
Я видел только, что, выведя старика в коридор, Бьоринг вдруг оставил его на руках барона Р. и, стремительно обернувшись к Анне Андреевне, прокричал ей, вероятно отвечая на какое-нибудь ее замечание:
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The atmosphere was rushing out of the ship, geysering into the vacuum of space.
Воздух, вырываясь из корабля, мощным фонтаном бил в пустоту космоса.
Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
Outside, people were rushing for their trains and pigeons were hunting for morsels from the platform.
На платформе пассажиры спешили к вагонам, и голуби подбирали крошки булки.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
A splash from behind caused Wulfgar to spin about to face a rushing gang of the ratmen.
Услышав у себя за спиной легкий плеск, Вульфгар круто развернулся и оказался лицом к лицу с толпой крысолюдей, собиравшихся напасть на друзей сзади.
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
A thin boy came rushing out of the kitchens.
Откуда-то, видимо из кухни, торопливо появился худой мальчик.
Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное дело
Семейное дело
Стросс, Чарльз
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
The terrified servant was rushing to the door.
Испуганный лакей бросился было к двери.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
"We are rushing back to Tar Valon, but do we really have any idea what awaits us in the Tower?
- Мы несемся обратно в Тар Валон. но есть ли у нас хоть малейшее представление, что нас ожидает в Башне?
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
But maybe we’re rushing things.
Но, возможно, мы торопим события.
Westerfeld, Scott / Touching DarknessВестерфельд, Скотт / Прикосновение Тьмы
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    торопящийся, несущийся

    Перевод добавил ` AL
    Золото en-ru
    0

Словосочетания

come rushing
вбегать
come rushing in
вбегать
current rush
бросок тока
current rush
удар тока
get a rush
быть объектом усиленного ухаживания
get a rush
иметь множество поклонников
gold rush
золотая лихорадка
in a rush
в спешке
last-minute rush
поспешность
last-minute rush
спешка
last-minute rush
штурмовщина
rush a bill through Parliament
поспешно провести законопроект через парламент
rush a bill through Parliament
протащить законопроект через парламент
rush a law
протащить закон
rush an order
срочно выполнить заказ

Формы слова

rush

verb
Basic forms
Pastrushed
Imperativerush
Present Participle (Participle I)rushing
Past Participle (Participle II)rushed
Present Indefinite, Active Voice
I rushwe rush
you rushyou rush
he/she/it rushesthey rush
Present Continuous, Active Voice
I am rushingwe are rushing
you are rushingyou are rushing
he/she/it is rushingthey are rushing
Present Perfect, Active Voice
I have rushedwe have rushed
you have rushedyou have rushed
he/she/it has rushedthey have rushed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been rushingwe have been rushing
you have been rushingyou have been rushing
he/she/it has been rushingthey have been rushing
Past Indefinite, Active Voice
I rushedwe rushed
you rushedyou rushed
he/she/it rushedthey rushed
Past Continuous, Active Voice
I was rushingwe were rushing
you were rushingyou were rushing
he/she/it was rushingthey were rushing
Past Perfect, Active Voice
I had rushedwe had rushed
you had rushedyou had rushed
he/she/it had rushedthey had rushed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been rushingwe had been rushing
you had been rushingyou had been rushing
he/she/it had been rushingthey had been rushing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will rushwe shall/will rush
you will rushyou will rush
he/she/it will rushthey will rush
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be rushingwe shall/will be rushing
you will be rushingyou will be rushing
he/she/it will be rushingthey will be rushing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have rushedwe shall/will have rushed
you will have rushedyou will have rushed
he/she/it will have rushedthey will have rushed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been rushingwe shall/will have been rushing
you will have been rushingyou will have been rushing
he/she/it will have been rushingthey will have been rushing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would rushwe should/would rush
you would rushyou would rush
he/she/it would rushthey would rush
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be rushingwe should/would be rushing
you would be rushingyou would be rushing
he/she/it would be rushingthey would be rushing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have rushedwe should/would have rushed
you would have rushedyou would have rushed
he/she/it would have rushedthey would have rushed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been rushingwe should/would have been rushing
you would have been rushingyou would have been rushing
he/she/it would have been rushingthey would have been rushing
Present Indefinite, Passive Voice
I am rushedwe are rushed
you are rushedyou are rushed
he/she/it is rushedthey are rushed
Present Continuous, Passive Voice
I am being rushedwe are being rushed
you are being rushedyou are being rushed
he/she/it is being rushedthey are being rushed
Present Perfect, Passive Voice
I have been rushedwe have been rushed
you have been rushedyou have been rushed
he/she/it has been rushedthey have been rushed
Past Indefinite, Passive Voice
I was rushedwe were rushed
you were rushedyou were rushed
he/she/it was rushedthey were rushed
Past Continuous, Passive Voice
I was being rushedwe were being rushed
you were being rushedyou were being rushed
he/she/it was being rushedthey were being rushed
Past Perfect, Passive Voice
I had been rushedwe had been rushed
you had been rushedyou had been rushed
he/she/it had been rushedthey had been rushed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be rushedwe shall/will be rushed
you will be rushedyou will be rushed
he/she/it will be rushedthey will be rushed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been rushedwe shall/will have been rushed
you will have been rushedyou will have been rushed
he/she/it will have been rushedthey will have been rushed