The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
to
[tuː] (полная форма); [tu] (редуцированная форма, употр. перед гласными); [tə] (редуцированная форма, употр. перед согласными)
предл.
местные и пространственные значения
к, в (выражает движение к какой-л. точке и достижение её, управляет словом, обозначающим эту точку; также с наречиями)
к, на, по направлению к, в направлении к
в
)
до (выражает предел движения, протяжения в пространстве)
в, на (выражает нахождение где-л.)
к, у (выражает соположение, соприкосновение)
к, до (выражает временные отношения; временной предел, окончание срока)
выражает отношения достижения цели, результата, эффекта
для, под (выражает цель деятельности)
выражает конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат
в
)
по отношению к, в отношении к
со словами, выражающими объём, степень, размер
под, к, вместе с; у, в добавление к, в приложение к
вместе с, на (мелодию)
в
)
к
для
у, в (указывает на свойство, характеристику)
для, при, по сравнению с, на фоне
к, против (указывает на соотношение сил)
в
)
по, для, в соответствии с
к, в отношении, по поводу, в связи с
с, к, по отношению к
указывает на
переход к какой-л. деятельности
причинение кому-л. / чему-л. чего-л.
обращение к кому-л.
реакцию на что-л.
указывает на реципиента
указывает на носителя эмоции
указывает на объект чувства
указывает на ссылку или источник
в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект
фин. вводит статью расхода
вводит имена людей, имеющих какое-л. особое прозвище или стандартное именование
нареч.
направление, прямо может не переводиться
мор. строго по ветру, следуя направлению ветра
физический контакт, соприкосновение
приведение в какое-л. состояние
близко, возле, около, рядом
частица
приинфинитивная частица
своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив
AmericanEnglish (En-Ru)
to
prep
к, в, на
передаётся дат. п.
до
частица при инфинитиве (не переводится)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
According to Board of Directors decision within the framework of regular meeting as at 17 July 2009 the Company is to sale several non - core objects.Согласно решению Совета Директоров от 17 июля 2009 года Компания реализует некоторые принадлежащие ей непрофильные объекты.© 2008-2010 OAO Mosenergohttp://www.mosenergo.ru 12/19/2011© 2008-2010 ОАО Мосэнергоhttp://www.mosenergo.ru 12/19/2011
There are reasons for doubting the banker claims that a disagreement with management always leads to sale of the stock rather than pressure on the management to change its course.Есть основания усомниться в том, что несогласие с руководством корпорации всегда ведет к продаже акций, а не к оказанию на него давления с целью заставить его изменить политику.Kotz, David / Bank control of large corporations in the USAКотц, Давид / Банковский контроль над крупными корпорациями в СШАБанковский контроль над крупными корпорациями в СШАКотц, Давид© 1978 by The Regents of the University of California© Перевод на русский язык, предисловие. Издательство «Прогресс» 1982Bank control of large corporations in the USAKotz, David© 1978 by The Regent of the University of California
Such a method and a system for carrying out the same allow attraction of clients to sale-of-goods/services point(s) which use the present invention.Такой способ и система для его осуществления позволяют привлечь клиентов в пункт/ы продаж товаров/услуг, использующих данное изобретение.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
the currentSale attribute is often excluded, as it is implied by the navigable association from Register to Sale.Зачастую атрибут Hi currentSale опускается, поскольку его наличие подразумевается стрелкой навигации между объектами Register и SaleLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessЛарман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияПрименение UML и шаблонов проектированияЛарман, Крэг© Издательский дом "Вильямс", 2002© Craig Larman, 2002Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessLarman, Craig© 2002 by Craig Larman
Death had purified the air of this abode of splendid foulness, and if more excuse were needed, they had the excuse that they had merely come to a sale, they knew not whose.Смерть очистила воздух в этой блестящей клоаке, а кроме того, им служило извинением, если вообще нужно было извинение, то, что они пришли на аукцион, не зная, к кому они пришли.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Attraction of clients to the sale-of-goods/services points allows increase in a sale-of-good/service rate both as a whole and for an individual range or types of goods/services.Привлечение клиентов в пункты реализации товаров/услуг позволяет увеличить скорость реализации товаров/услуг как в целом, так и отдельного ассортимента/видов товаров /услуг.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
"No, no," the condescending general interposed with the same mildness, "your friend, Valerian Vladimirovitch, just referred to the sale of gentlemen's estates.- Нет, нет,- с прежнею мягкостью перебил снисходительный генерал.- Вот наш приятель, Валериан Владимирович, упомянул о продаже дворянских имений.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
According to figures here, between November '88 and May '89 Springer Motors fail to report sale of nine Toyota vehicles totarring one hundred thirty-seven thousand four hundred at factory price.— Согласно приведенным здесь цифрам, с ноября восемьдесят восьмого по май восемьдесят девятого «Спрингер-моторс» не указывает в отчете, но продает девять автомашин «тойота» на общую сумму сто тридцать семь тысяч четыреста, по отпускным ценам завода.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
Prosecutions relating to the sale of children, child prostitution and child pornography were made in 2001 and 2002; unfortunately, no details were available.В 2001 и 2002 годах имелись случаи уголовного преследования в связи с торговлей детьми, детской проституцией и детской порнографией; к сожалению, подробная информация об этих случаях отсутствует.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010
Doing so will yield a more reasonable estimate of the price to sales ratio for firms that pay out dividends that are far lower than what they can afford to pay out.Поступая подобным образом, мы получаем более обоснованную оценку мультипликатора «цена/объем продаж» для фирм, выплачивающих дивиденды не в той степени, в которой они могли бы себе это позволить.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
Re-focus staff on more active and friendly approach to sales.Переориентируйте персонал на более активный и дружелюбный подход к продажам.
We don't exclude the possibility that the value of OGK-5 assets on the market may decrease due to sales of a large number of small stakes in the company after RAO UES shareholders receive these shares.При этом мы не исключаем, что после того, как акционеры РАО ЕЭС получат эти активы, цена акций ОГК-5 на рынке может снизиться за счет продаж большого количества мелких пакетов акций.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011
In the FMCG business it is critical that all stages of the business from production to sales be closely monitored and managed to turn those pennies into profit.В FMCG нужно тщательно следить за всеми стадиями продвижения продукта — от производства до продажи, — чтобы заработать на низкой стоимости.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Suppose you are following a retailing stock which has a strong seasonal pattern to sales.Предположим, вы следите за продающимися в розницу акциями, продажи которых отличаются наличием сильных сезонных моделей.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
High elasticity of the wages with respect to sales per employee is evidence of the ability of the workers to appropriate some of the firm- specific rents in their wages.Устойчивость ситуации, когда работники через зарплату присваивают существенную часть ренты, получаемой предприятиями, означает, что предприятия лишаются значительного внутреннего ресурса для инвестиций.Шахнович, P.M.,Юдашкина, Г.В.Shakhnovich, Ruvim,Yudashkina, Galinaakhnovich, Ruvim,Yudashkina, GalinaShakhnovich, Ruvim,Yudashkina, Galin© EERC, 1996-2010© Economics Education and Research Consortium 2001© R.M. Shakhnovich, G.V. Yudashkina 2001http://eerc.ru/ 12/27/2011хнович, P.M.,Юдашкина, Г.В.Шахнович, P.M.,Юдашкина, Г.В© EERC, 1996-2010© Российская программа экономических исследований 2001© P.M. Шахнович, Г.В. Юдашкина 2001http://eerc.ru/ 12/27/2011
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
to sale
translation added by Anna Kokareva