without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
war
сущ.
война
борьба
прил.
военный
гл.; уст.
воевать
(war against) бороться, драться, сражаться; противостоять (чему-л.)
Law (En-Ru)
war
война
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Perhaps I could even moderate the war's fury, to make amends for my excess of enthusiasm.Возможно, я смогу даже умерить этот военный пыл, покрыть причиненный ущерб избытком энтузиазма.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
We shall be half screwed before the morning. All the men believe the war's a certainty.'Мы все, вероятно, напьемся к утру, потому что, видишь ли ты, все уверены, что война неизбежна.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
This filthy war's knocked all the glamour out of life for women like her.Сволочная война выбила весь шик из жизни таких женщин, как она.Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозорНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah Waters
But the war's on now, and when that's over things may be easier.Да куда же подашься: война, разве что после.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
- There was a time, not long after the Cold War's end, when almost everyone assumed that North Korea would soon collapse.Был момент, вскоре после окончания холодной войны, когда почти все думали, что Северную Корею ожидает скорый крах.Byong-chul, LeeByong-chul, Leeong-chul, LeeByong-chul, Le© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011ong-chul, LeeByong-chul, Le© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/15/2011
You see, we just learned there's a war in Ghealdan, and a man claiming to be the Dragon Reborn.Понимаете, мы только что узнали о войне в Гэалдане, о человеке, называющем себя Возрожденным Драконом.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
Our supplies run low, and this land is exhausted by war and neglect.Страна опустошена Эйка и небрежением.Elliott, Kate / Prince of DogsЭллиот, Кейт / Собачий принцСобачий принцЭллиот, КейтPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina Elliott
It was a terrible shame that Lord Rahl's greed for conquest and rule made this all necessary, that such a peaceful valley should be given over to men at war.Невыносимо было думать, что жажда власти со стороны лорда Рала привела к столкновению, и эта мирная долина должна быть отдана в жертву войне.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
He often builds his largest men of war, whereof some are nine feet long, in the woods where the timber grows, and has them carried on these engines three or four hundred yards to the sea.Он часто строит громадные военные корабли, иногда достигающие девяти футов длины, в местах, где растет строевой лес, и оттуда перевозит их на этих машинах за триста или четыреста ярдов к морю.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
In addition, it is abundantly clear that the current war in Ituri is between UPDF and UPC.К тому же нет никаких сомнений в том, что нынешние военные действия в Итури ведутся между УПДФ и СКП.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
Krymov was appalled by what Batyuk told him about the first hours of the war.Поразил Крымова рассказ Батюка о первых часах войны.Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
It was only after a decade of national wars, civil wars, revolutions, and counter-revolutions in all parts of the world that Ingsoc and its rivals emerged as fully worked-out political theories.Должно было пройти еще десятилетие, полное войн, гражданских войн, революций и контрреволюций, чтобы ангсоц и его конкуренты оформились как законченные политические теории.Orwell, George / Nineteen Eighty-FourОруэлл, Джордж / 19841984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.Nineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon
Thus, Germany trumped up some French border violations and, on August 3, declared war.Тогда Германия придумала какие-то пограничные инциденты со стороны нации 3 августа объявила войну.Kissinger, Henry / DiplomacyКиссинджер, Генри / ДипломатияДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.DiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
We may have to wait until the war is over."Возможно, с этим придется подождать до конца войны.Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
But such is the fanaticism and violent irritation of both parties, that I fear nothing will end this civil war save the edge of the sword.»Но фанатизм и раздражение с обеих сторон таковы, что едва ли что-нибудь, кроме меча, завершит эту братоубийственную войну.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
aftermath of war
последствия войны
aggressive war
агрессивная война
air war
война в воздухе
all-out war
тотальная война
articles of war
военное имущество
articles of war
военно-судебный кодекс
articles of war
военный регламент
articles of war
военный устав
articles of war
нормы военного права
atomic war
атомная война
bidding war
аукционная война
bidding war
война предложений
bloody war
кровопролитная война
brutal war
жестокая война
carry the war into the enemy's camp
отвечать обвинением на обвинение
Word forms
war
noun
Singular | Plural | |
Common case | war | wars |
Possessive case | war's | wars' |