Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
warder
['wɔːdə]брит. / амер.
сущ.
привратник
караульный; сторож
тюремный надзиратель; тюремщик
гл.
ставить часовых, караульных
сущ.
жезл(символ власти)
Law (En-Ru)
warder
тюремный надзиратель; тюремщик
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Around there were a double wall and a ditch, and warders and soldiers; but, my faith! you could not coop men like that up like rabbits in a hutch!
Тюрьму окружала двойная стена, и ров, и часовые, и стража, но, клянусь честью, разве можно держать людей взаперти, словно кроликов в клетке!
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Now after making this allowance, the truth remained that if I could find out something about a castle before ringing the door-bell-I mean hailing the warders-it was the sensible thing to do.
Сделав такое вычисление, я пришел к выводу, что, прежде чем позвонить у дверей замка, – вернее, прежде чем позвать стражу, – следует узнать, что это за замок.
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
And he mustn't let the warders catch him outside the mess hut: the camp commandant had given strict orders to pick up stragglers and shove them in the hole.
И еще надо было перед столовой надзирателям не попасться: был приказ начальника лагеря строгий -- одиночек отставших ловить и сажать в карцер.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
They weren't heartless, though: they had to leave some wood for the warders, and some for the zeks themselves, otherwise nothing at all would be brought in.
Но берут по-божески: и для лагерных надзирателей оставить надо, и для самих зэков, а то вовсе носить не будут.
Solzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichСолженицын, Александр / Один день из жизни Ивана Денисовича
Anyway, Warders have swords and armor covered in gold and jewels, and spend all their time up north, in the Great Blight, fighting evil and Trollocs and such.
Так или иначе, у Стражей доспехи и мечи все в золоте и драгоценностях, и они проводят жизнь на севере, в Великом Запустении, сражаясь со злыми тварями, и все такое прочее.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира