без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
мочь
AmericanEnglish (Ru-En)
мочь
несов
be able to
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Могла лишний раз позвонить мне на мобильный.“You could have kept calling my cell.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Могла бы. — С едва заметной, обращенной внутрь улыбкой Сеси закрыла глаза."I might," she said, closing her eyes, smiling inwardly.Брэдбери, Рэй / ВозвращениеBradbury, Ray / HomecomingHomecomingBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyВозвращениеБрэдбери, Рэй© 1947, 2001 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Может быть, казнь!Maybe an execution!Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И если бы только знал не подозревавший ничего Красоткин, как мучительно и убийственно могла влиять такая минута на здоровье больного мальчика, то ни за что бы не решился выкинуть такую штуку, какую выкинул.And if Krassotkin, who had no suspicion of it, had known what a disastrous and fatal effect such a moment might have on the sick child's health, nothing would have induced him to play such a trick on him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Может быть знаете однако, сколько у вас на руке пальцев?"But perhaps you can tell me how many fingers you have on your hands?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вероника не могла отказаться от чувства собственного достоинства.She could not part with dignity.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Но я не могла сказать об этом Стиви Рей, чтобы она не подумала, будто Неферет относится ко мне иначе, чем к остальным.But I absolutely was not going to say anything that might sound as if Neferet was giving me special treatment.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Счастливица Стиви Рей, которая могла спать хоть стоя на голове во время снежного бурана, сладко посапывала во сне.Stevie Rae, who I swear could fall asleep standing on her head in the middle of a blizzard, snored softly across the room.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Я вижу: вам меня жаль; ваше лицо говорит: "Я бы полюбила тебя, если б могла, но я не могу"..I see you are sorry for me; your face says 'I would love you if I could but I can't...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она пришла, однако же, домой еще сдерживаясь, но маме не могла не признаться.She came home, however, still controlling herself, but she could not help telling mother.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И она заговорила: – О Мышь! – О Мышь! – сказала Алиса. – Может быть, вы знаете, как отсюда выбраться?So she began: 'O Mouse, do you know the way out of this pool?Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
Может, тайная мысль о маленькой Рози Маккензи?Could I be thinking about little Rosie Mackenzie?Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
И телом и душой он призывал Мэзи — Мэзи, которая могла его понять.But his soul and his body cried for Maisie-Maisie who would understand.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Может, кто-то допустил ошибку, — по-прежнему вполне вразумительно возразила она."Maybe someone made a mistake," she argued, sounding remarkably coherent.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Может, из Сенеки?Seneca, perhaps?Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
could
Перевод добавил Varvara D
Словосочетания
теоретическая цена, по которой могла бы продаваться акция
accreted value
Можешь представить себе что-нибудь подобное?
Can you beat it?
Может быть определением для человека который любит трогать кого-либо.
grubby
Может стать также определением человека любящего трогать других.
grubby
Можете уделить мне минутку?
Can you spare me a moment?
Можешь оказать мне услугу?
Could you do me a favor?
Могло быть и хуже
It could have been worse
Можешь мне поверить
You can take it from me
Можете не рассказывать!
You're telling me!
Может быть я не чувствую, что хочу красить всё чёрным
Maybe I ain't feel like wanna paint everything black
могущий быть отмененным, аннулированным или прекращенным
abatable
могущий быть устраненным
abatable
преступление, могущее повлечь за собой дактилоскопическую регистрацию
"finger-printable"offence
может быть
ablings
могущий вызвать разногласия
abrasive
Формы слова
мочь
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | мочь |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я могу | мы можем |
| ты можешь | вы можете |
| он, она, оно может | они могут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он мог | мы, вы, они могли |
| я, ты, она могла | |
| оно могло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | могущий | могший |
| Деепричастие | - | (не) могши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | моги | могите |