без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
верзила
м.р. и ж.р.; разг.
big (stupid) fellow, lanky fellow; lanky woman; spindlelegs, spindle-legs
Примеры из текстов
Он опустил ресницы, побледнел, как полотно, и говорил с таким горестным волнением, что даже верзила Фортюне заплакал, сам не понимая отчего.He had quite closed his eyes, his face was deathly white, and his voice betokened such deep distress that big Fortune himself shed tears without knowing why.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Поскольку вы по рождению русский и сейчас не живете в штате Индиана, то никакой вы не верзила."Since you're a native Russian and not currently an inhabitant of Indiana, you're not at the moment really a Hoosier."Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
– Как было это угадать? – проговорил с хитрым видом верзила Фортюне.'One can never tell what will happen,' remarked Fortune with a knowing look.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Само собой, - поддакнул верзила с алебардой."Oh, in course," echoed the tall man with the halberd.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Вылез, бросился к нему, а из кабины мне навстречу такой же верзила, как и я.I got out and went up to it, and coming out of the cabin was another great big guy like me.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Чернобородый верзила догнал мальчишку, взял за плечо.The black-bearded hulk overtook the boy and took hold of his shoulder.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Второй верзила стоял за спиной у Хэнсона, глядел ему через плечо и молча считал деньги, шевеля губами.The second giant came and looked over his shoulder and silently moved his lips, counting the money.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Лежавший на земле парень слабо шевельнулся, и стриженный наголо верзила со всей силы заехал ему в бок тяжелым башмаком.The man on the ground started crawling forward, and a young man with a shaved head came over and kicked him hard in the ribs with his work boots.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Розали развеселилась и мочила в стакане подбородок младенца, а верзила Фортюне показывал фокусы, поднимал зубами стулья.Rosalie, in a very sportive frame of mind, was dipping her baby's chin into her glass, while big Fortune showed off his strength by lifting up the chairs with his teeth.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Ненавижу, когда сюда припираются педики! – заявил верзила в черной футболке.“I don’t like no faggots coming in here,” said the one in the black T-shirt.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Второй верзила по-прежнему молчал.The second giant did not say anything.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Верзила в шлеме, по-видимому, командовал.The one with the helmet seemed to be in charge.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Верзила санитар, буквально тыча своим носом ей в лицо, орал, брызжа слюной: – Твою мать, какого хрена ты делаешь с капельницами, сука?His nose was in her face, spittle flew as he yelled. "What the fuck were you doing with the IV lines, bitch?"Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Но в благодарность за то, что они такие молодцы — пустили его поиграть с ними, он бросает одной рукой и строит из себя верзилу-мазилу, выпуская вперед номер 8, и тот снова перехватывает инициативу.But, since they were good sports to let him in, he lets himself get sloppysilly on a few one-handers, and Number 8 gains back control.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Кроме того, Семпер испытывал невольное уважение к верзиле-старшине.Also, he was forced to admit to himself, he had a grudging admiration for the big hiveworld rogue.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Добавить в мой словарь
верзила
Сущ. мужского родаbig (stupid) fellow; lanky fellow; lanky woman; spindlelegs; spindle-legs
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
a really big guy
Перевод добавил ` ALЗолото en-ru
Формы слова
верзила
существительное, одушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | верзила | верзилы |
| Родительный | верзилы | верзил |
| Дательный | верзиле | верзилам |
| Винительный | верзилу | верзил |
| Творительный | верзилой, верзилою | верзилами |
| Предложный | верзиле | верзилах |
верзила
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | верзила | верзилы |
| Родительный | верзилы | верзил |
| Дательный | верзиле | верзилам |
| Винительный | верзилу | верзил |
| Творительный | верзилой, верзилою | верзилами |
| Предложный | верзиле | верзилах |