без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
защитить
(что-л.) несовер. - защищать; совер. - защитить
(от кого-л. / чего-л.)
defend (from, against), guard (from, against); protect (from) (ограждать)
speak in support (of), stand / stick up (for); support, vindicate, advocate
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Конфиденциальность транзакций пользователя защищается шифрованием потоков данных и сообщений.The privacy of user transactions is protected by encrypting data streams and messages.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Когда ему приходится раскрывать ребенку рот, чтобы заглянуть в горло, а ребенок кричит и защищается ручонками, то от шума в ушах у него кружится голова и выступают слезы на глазах.When he had to open a child's mouth in order to look at its throat, and the child cried and tried to defend itself with its little hands, the noise in his ears made his head go round and brought tears to his eyes.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Но он нападает, а наша девственность, как доблестно ни защищается, все же слабее.But he assails; and our virginity, though valiant in the defence, yet is weak.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Оно свое дело делает, потому - защищается.The government does its work, defends itself.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Они довели нас до изнеможения, а теперь еще хотели бы отнять те средства, которые искупают недостаток у нас силы и которыми повсюду в природе слабый защищается от более мощного противника.They have reduced us to a state of exhausted weakness, and now would fain proscribe the means by which weakness, through all the range of nature, supplies the lack of strength and defends itself against its potent enemies.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Право стачек и организации тред-юнионов, запрещенных законом вплоть до 1825 года, в настоящее время широко защищается законодательством, завоеванным рабочим движением.The right to organise trade unions and to strike, forbidden by law until 1825, has now been to a great extent protected by legislation won by the labour movement.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Органические тела были защищены кремниевыми панцирями с острыми выступами на месте позвоночников.Organic bodies were wrapped in protective silicate exo-skeletons boasting sharp black spines.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Каков бы ни был выбор, органам власти следует разработать эффективную социальную политику, чтобы защитить самые уязвимые слои населения.In both cases, governments should put an effective social policy in place to protect the most vulnerable people.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Он бы защищал меня своей сановитостью; я бы облагораживал его своей развитостью, ну и... идеями, и много кой-чего бы могло быть!"He could have shielded me with his higher rank, while I could have improved his mind with my culture, and, well ... my ideas, and all sorts of things might have happened."Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Воины Белого отряда, проведя ночь в защищенном ущелье, чуть свет были уже на ногах, и теперь одни грелись, теснясь у костра, другие бегали или играли в чехарду, разминая окоченевшие от резкого холода руки и ноги.The Company, who had passed the night in a sheltered gully, were already astir, some crowding round the blazing fires and others romping or leaping over each other's backs for their limbs were chilled and the air biting.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Как вы кротки, когда дело касается вас самих!... Как отважно защищаете другого!How meek for yourself, and how bold for a stranger!Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Тряпье, которым затыкались щели, плохо защищало от сильного сквозняка: попавший внутрь снег растаял, проморозив тряпье насквозь.The rags stuffed by the windows did little to stanch the cruel draft that came in from outside; the snow had melted through and then frozen the rags solid.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Сам я не предприму никаких шагов, чтобы погубить его, я сдержу свой гнев. Но и защищать его я не буду и не стану ему служить.I will not go out of my way to harm him- I will swallow my anger and do what you wish- but I will not protect him either, and I will not serve him.”Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
И именно потому, что оглашенное в настоящем судебном заседании шизофреническое обвинение сшито из подобного рода многочисленного взаимоисключающего абсурда, я не имею возможности его понять и от него защищаться.And it is exactly because the schizophrenic charges read out in this trial are sewn from this kind of vast mutually exclusive absurdity that I am unable to understand them and defend myself against them.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Трубопровод не проходит через специально защищенные зоны этих природных заповедников.Pipeline does not go via specially protected zones of these Natural Reserves.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
чье право защищается законом
protected person
особо защищаемые группы
affirmative action groups
авторские права защищены
all rights reserved
антивирусный, защищающий от вирусов
antiviral
защищаться от
arm
защищенный изолятор
armoured insulator
панель, защищающая стену за раковиной или мойкой от брызг
backsplash
быть защищенным судом
be upheld by court
не защищенный от ветра
bleak
защищать насыпью
bund
защищенный кустарником
bushed
рынок, защищенный от конкуренции
captive market
подсудимого, доводы защищающейся стороны
case for the defendant
защищать контрольной суммой
checksum
защищать файл контрольной суммой
checksum the file
Формы слова
защитить
глагол, переходный
| Инфинитив | защитить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я защищу | мы защитим |
| ты защитишь | вы защитите |
| он, она, оно защитит | они защитят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он защитил | мы, вы, они защитили |
| я, ты, она защитила | |
| оно защитило | |
| Действит. причастие прош. вр. | защитивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | защищённый |
| Деепричастие прош. вр. | защитив, *защитивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | защити | защитите |
| Побудительное накл. | защитимте |
| Инфинитив | защититься |
| Будущее время | |
|---|---|
| я защищусь | мы защитимся |
| ты защитишься | вы защититесь |
| он, она, оно защитится | они защитятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он защитился | мы, вы, они защитились |
| я, ты, она защитилась | |
| оно защитилось | |
| Причастие прош. вр. | защитившийся |
| Деепричастие прош. вр. | защитившись, защитясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | защитись | защититесь |
| Побудительное накл. | защитимтесь |
| Инфинитив | защищать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я защищаю | мы защищаем |
| ты защищаешь | вы защищаете |
| он, она, оно защищает | они защищают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он защищал | мы, вы, они защищали |
| я, ты, она защищала | |
| оно защищало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | защищающий | защищавший |
| Страдат. причастие | защищаемый | |
| Деепричастие | защищая | (не) защищав, *защищавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | защищай | защищайте |
| Инфинитив | защищаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я защищаюсь | мы защищаемся |
| ты защищаешься | вы защищаетесь |
| он, она, оно защищается | они защищаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он защищался | мы, вы, они защищались |
| я, ты, она защищалась | |
| оно защищалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | защищающийся | защищавшийся |
| Деепричастие | защищаясь | (не) защищавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | защищайся | защищайтесь |