без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
смерч
м.р.
(на море || in the sea) waterspout; (в пустыне || in the desert) tornado, sandstorm
AmericanEnglish (Ru-En)
смерч
м
tornado
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Не успели гости додуматься до чего-то определенного, как внезапно снаружи на них обрушился смерч.Before they could move, a tornado came sweeping in from outer reality.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Черный смерч спикировал вниз и водоворотом закружился вокруг него.A black whirlwind dove and swirled around it.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
— На днях тут один клиент вздумал запустить кружкой пива в крайний смерч — сбить его захотел.«The other night a gentleman let out a shout and threw a full mug of beer at the column of one of the waterspouts trying to break it down.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
-- Опять грохот, опять гром и молния, смерч, ураган! любезно и дружески обратился Никодим Фомич к Илье Петровичу, -- опять растревожили сердце, опять закипел!"Again thunder and lightning- a hurricane!" said Nikodim Fomitch to Ilya Petrovitch in a civil and friendly tone. "You are aroused again, you are fuming again!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Огненный смерч рванулся вперед, на каменный пол двора посыпались пылающие обломки.A ball of fire rolled upward. Flaming debris scattered to all corners of the courtyard.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Облако над ее головой разрасталось и вот уже превратилось в темный вихрь конической формы, похожий на смерч.The thing above her grew. It became a dark cone-shaped vortex, rotating rapidly.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Маленькие снежные смерчи кружились возле их ног, как бывает на катке.And round their feet little eddies of snow ran about as you sometimes see them doing over ice.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Они вихрем взлетели по спиральной лестнице и огненным смерчем ворвались в тронный зал.Up the wide rich stairway from the Tier they spiraled like a gyre and burst into The Majesty.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Он немедленно поплыл к этому страшному смерчу.It streaked directly toward the approaching tomadolike phenomenon.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Створки моментально защелкивались, от их движения взметалось облачко белого песка, закручиваясь маленьким смерчем.Immediately the shell snapped shut, the movement causing a small puff of white sand to swirl up like a tornado.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Но стабильность эта была сплошным диким движением, потому что смерчи бушевали, и по сей день бушуют.The stability was of a wildly dynamic sort, for the tornadoes were as numerous as ever, and tornadoes remain numerous to this day.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
По периферии смерча скорость ветра, по-видимому, была больше, так как ветер с корнем вырывал деревья футов до трех в обхвате.At the edge of the area the velocities must have been appreciably greater, as trees three feet in diameter were uprooted.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Или еще лучше два смерча, как они несутся над отмелью с таким ревом, что больше ничего не слышно кругом.Maybe better two waterspouts going roaring over the flats making a noise so you can’t hear.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Как только улеглись смерчи, они оттуда вышли, в то время как мы с Моной просидели под землей еще три дня.They had moved out the moment the winds had abated, while Mona and I had stayed underground for another three days.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Томас Хадсон смотрел на большой холст с тремя смерчами, висевший на стене в глубине бара.Thomas Hudson was looking at the big canvas of the waterspouts that hung on the wall at the end of the bar.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
storm
Перевод добавил Siberian GRemlin
Словосочетания
песчаный смерч
sand-spout
водяной смерч
waterspout
солнечный смерч
solar tornado
огненный смерч
firestorm
Формы слова
смерч
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | смерч | смерчи |
Родительный | смерча | смерчей |
Дательный | смерчу | смерчам |
Винительный | смерч | смерчи |
Творительный | смерчем, смерчом | смерчами |
Предложный | смерче | смерчах |