без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Завтра, в воскресенье пойдешь в кино? кто тебе купит шоколадки?¿Mañana domingo vas a ir al cine? ¿quién te va a comprar los chocolatines?Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Но для песика Шадоу (этот контраст отравлял им каждое воскресенье) находилось время и на заботы и на ласки: миленький Шадик, светик ты мой.Para Shadow (el contraste les emponzoñaba el domingo) todo se volvía desvelos y amapuches, shadowcito lindo, mi sol.Сильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуSilva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel OteroКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель Отеро
Но в воскресенье я вас жду: посидите со мной вечерком.Pero te espero el domingo; pasarás la tarde conmigo.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Успокойтесь, дон Клаудио, зачем вам это? Все получите в воскресенье.– Estése quieto, don Claudio, ¿qué saca usted con esto?, ya tendrá todo cuando llegue el domingo.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Панчо проводил ее и выяснил, что в воскресенье вечером Гузка пойдет на гулянья, которые устраивают под открытым небом в Галисийском парке по случаю окончания сезона.Pancho la acompañó y se enteró de que el domingo a la tarde Rabadilla iría a las romerías al aire libre que se realizarían en el Prado Gallego, celebrando el cierre de la temporada.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
По воскресеньям дон Клаудио и Кастора идут в колониальную лавку, что у дороги в Раиро, владелец, друг дона Клаудио, дает ему ключ, есть даже канапе и умывальник.Don Claudio y Castora se ven los domingos por la tarde en un almacén de coloniales que hay en la carretera de Rairo, el dueño es amigo de don Claudio y le da la llave, tienen hasta una cama turca y un aguamanil.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
воскресение
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | воскресение, *воскресенье | воскресения, *воскресенья |
| Родительный | воскресения, *воскресенья | воскресений |
| Дательный | воскресению, *воскресенью | воскресениям, *воскресеньям |
| Винительный | воскресение, *воскресенье | воскресения, *воскресенья |
| Творительный | воскресением, *воскресеньем | воскресениями, *воскресеньями |
| Предложный | воскресении, *воскресенье | воскресениях, *воскресеньях |
воскресенье
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | воскресенье | воскресенья |
| Родительный | воскресенья | воскресений |
| Дательный | воскресенью | воскресеньям |
| Винительный | воскресенье | воскресенья |
| Творительный | воскресеньем | воскресеньями |
| Предложный | воскресенье | воскресеньях |