без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-испанский словарь- dicts.universal_ru_es.description
- dicts.universal_ru_es.description
жар
м
(горячий воздух) calor m; bochorno m
(высокая температура) fiebre f
Essential (Ru-Es)
жар
м.
calor m; bochorno m (жара)
разг. (угли) brasas f, ascuas f
(лихорадка) calentura f, fiebre f
перен. (пыл) ardor m, fervor m
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
От одного его вида меня в жар бросает, честное слово.De verlo me muero de calor, te juro.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
– Искусственная атмосфера под стеклянным колпаком и шторы умерят жар Солнца.— Una atmósfera artificial bajo una cúpula de vidrio con cortinas reduciría el calor del Sol.Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella KetzLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.Звезда КЭЦБеляев, Александр
Жар, жажда, изнурение...Calor, sed, agotamiento...Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Жар все еще держался.La fiebre se mantenía—.Айтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
Войдя в столовую, ощутил приближение знакомого жара.Al entrar al comedor empezó a notar los síntomas de sus habituales acaloramientos.Пуиг, Мануэль / Крашеные губкиPuig, Manuel / Boquitas pintadasBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969Крашеные губкиПуиг, Мануэль
Но жара стала еще страшнее.Pero el calor era más terrible aún.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Стояла невыносимая жара.Hacía un calor insoportable.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Долгая, изматывающая в такую жару работа.Con aquel calor, resultaba un trabajo largo y agotadorАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньAitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981И дольше века длится деньАйтматов, Чингиз
В зале стояла страшная жара.Hacía mucho calor en aquel salón.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
жар
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
| Ед. ч. | |
| Именительный | жар |
| Родительный | жара |
| Дательный | жару |
| Винительный | жар |
| Творительный | жаром |
| Предложный | жаре |
жар
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
| Ед. ч. | |
| Именительный | жар |
| Родительный | жара |
| Дательный | жару |
| Винительный | жар |
| Творительный | жаром |
| Предложный | жаре |