без примеровНайдено в 1 словаре
dictionaries.essential_ru_es- Словарь включает 50 000 слов, словосочетаний и выражений современного русского литературного и разговорного языка. В словаре широко представлены фразеология, актуальная социально-политическая лексика и научно-техническая терминология по различным областям знаний. Испанские переводы даны с опорой на испанский язык Испании и с учетом латиноамериканского ареала. Словарь предназначается для широкого круга специалистов в области испанского языка, переводчиков, преподавателей, а также студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков.
- Словарь включает 50 000 слов, словосочетаний и выражений современного русского литературного и разговорного языка. В словаре широко представлены фразеология, актуальная социально-политическая лексика и научно-техническая терминология по различным областям знаний. Испанские переводы даны с опорой на испанский язык Испании и с учетом латиноамериканского ареала. Словарь предназначается для широкого круга специалистов в области испанского языка, переводчиков, преподавателей, а также студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков.
заколдовывать
несов., вин. п.
encantar vt, hechizar vt, embrujar vt
Примеры из текстов
- Делай, что тебе говорят, - сказал Дон Кихот, - ведь не все же в этом замке заколдовано.– Haz lo que te mando -replicó don Quijote-, que no todas las cosas deste castillo han de ser guiadas por encantamento.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Я побеждал великанов, я отсылал к ней душегубов и лиходеев, но как могли они ее отыскать, коль скоро она заколдована и превращена в сельчанку, уродливее которой и представить себе невозможно?Gigantes he vencido, y follones y malandrines le he enviado, pero ¿adónde la habían de hallar, si está encantada y vuelta en la más fea labradora que imaginar se puede?Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Ведь я от многих слыхал, что заколдованные не едят, не спят, не говорят, а мой господин, если только его не остановить, наговорит больше, чем тридцать стряпчих.Pues yo he oído decir a muchas personas que los encantados ni comen, ni duermen, ni hablan, y mi amo, si no le van a la mano, hablará más que treinta procuradores.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Где же это в Испании водятся великаны или в Ламанче - душегубы, и где эти заколдованные Дульсинеи и вся эта уйма чепухи, которая про вас написана?¿Dónde hay gigantes en España, o malandrines en la Mancha, ni Dulcineas encantadas, ni toda la caterva de las simplicidades que de vos se cuentan?Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Ей-богу, если только сеньор Мерлин не найдет другого способа расколдовать сеньору Дульсинею Тобосскую, то пусть она и в гроб сойдет заколдованная!¡Par Dios que si el señor Merlín no ha hallado otra manera como desencantar a la señora Dulcinea del Toboso, encantada se podrá ir a la sepultura!Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
А что мой господин будто бы заколдован, то бог правду видит, а мы пока помолчим, потому лучше этого не трогать.Y en esto del encanto de mi amo, Dios sabe la verdad; y quédese aquí, porque es peor meneallo.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Добавить в мой словарь
заколдовывать
encantar; hechizar; embrujar
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
заколдовать
глагол, переходный
| Инфинитив | заколдовать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я заколдую | мы заколдуем |
| ты заколдуешь | вы заколдуете |
| он, она, оно заколдует | они заколдуют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заколдовал | мы, вы, они заколдовали |
| я, ты, она заколдовала | |
| оно заколдовало | |
| Действит. причастие прош. вр. | заколдовавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | заколдованный |
| Деепричастие прош. вр. | заколдовав, *заколдовавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | заколдуй | заколдуйте |
| Побудительное накл. | заколдуемте |
| Инфинитив | заколдовывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я заколдовываю | мы заколдовываем |
| ты заколдовываешь | вы заколдовываете |
| он, она, оно заколдовывает | они заколдовывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заколдовывал | мы, вы, они заколдовывали |
| я, ты, она заколдовывала | |
| оно заколдовывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | заколдовывающий | заколдовывавший |
| Страдат. причастие | заколдовываемый | |
| Деепричастие | заколдовывая | (не) заколдовывав, *заколдовывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | заколдовывай | заколдовывайте |
| Инфинитив | заколдовываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *заколдовываюсь | мы *заколдовываемся |
| ты *заколдовываешься | вы *заколдовываетесь |
| он, она, оно заколдовывается | они заколдовываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он заколдовывался | мы, вы, они заколдовывались |
| я, ты, она заколдовывалась | |
| оно заколдовывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | заколдовывающийся | заколдовывавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |