без примеровНайдено в 1 словаре
dictionaries.essential_ru_es- Словарь включает 50 000 слов, словосочетаний и выражений современного русского литературного и разговорного языка. В словаре широко представлены фразеология, актуальная социально-политическая лексика и научно-техническая терминология по различным областям знаний. Испанские переводы даны с опорой на испанский язык Испании и с учетом латиноамериканского ареала. Словарь предназначается для широкого круга специалистов в области испанского языка, переводчиков, преподавателей, а также студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков.
- Словарь включает 50 000 слов, словосочетаний и выражений современного русского литературного и разговорного языка. В словаре широко представлены фразеология, актуальная социально-политическая лексика и научно-техническая терминология по различным областям знаний. Испанские переводы даны с опорой на испанский язык Испании и с учетом латиноамериканского ареала. Словарь предназначается для широкого круга специалистов в области испанского языка, переводчиков, преподавателей, а также студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков.
одолеть
сов., вин. п.
(победить) vencer vt; superar vt, haber superado (препятствия и т.п.); llevarse la palma (одерживать верх)
разг. (осилить) adueñarse (de), apoderarse (de)
разг. (о сне, болезни и т.п.) apoderarse (de), rendir (непр.) vt
разг. (замучить) importunar vt, fastidiar vt, aburrir vt
Примеры из текстов
Если уж Рим с его Цезарями не смог их одолеть, то где уж какому-то жалкому моряку, который пред жадно ожидаемой зарею страшится часа, когда свет небес откроет ему, было ли бесцельно его предприятие или подымет оно его к славе на века.Si la Roma de los Césares no pudo con ellos, menos puede ahora este misero marinero que, en alba ansiosamente esperada, aguarda la hora en que la luz del cielo le revele si fue inútil su empresa o si habrá de levantarse en gloria y perdurabilidad.Карпентьер, Алехо / Арфа и теньCarpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.Арфа и теньКарпентьер, Алехо
Я послушно ступил за порог и тут почти столкнулся с Кеведо, который одолевал последние ступени. За ним следовали еще трое, причем поэт делал вид, что не знаком с ними.Obedecí, saliendo al zaguán, y allí me crucé con Don Francisco de Quevedo, que subía los últimos peldaños acompañado por tres caballeros, más con aire de no conocerlos.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Было душно, одолевали москиты.Hacía bochorno y los mosquitos la fastidiaban.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
Он старался ни о чем не думать, но мысли его одолевали.Prefería no pensar, más era inevitable.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Тут его одолело великое отчаяние, он бросился с горы и разбился насмерть.Su desesperación era tan grande que se tiró de la montaña abajo y se mató.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
А уж теперь и подавно: ведь он совсем повредился в уме после того, как его одолел Рыцарь Белой Луны.Y más agora que va rematado, porque va vencido del Caballero de la Blanca Luna.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
одолеть
глагол, переходный
| Инфинитив | одолеть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я одолею | мы одолеем |
| ты одолеешь | вы одолеете |
| он, она, оно одолеет | они одолеют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одолел | мы, вы, они одолели |
| я, ты, она одолела | |
| оно одолело | |
| Действит. причастие прош. вр. | одолевший |
| Страдат. причастие прош. вр. | одолённый |
| Деепричастие прош. вр. | одолев, *одолевши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одолей | одолейте |
| Побудительное накл. | одолеемте |
| Инфинитив | одолевать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я одолеваю | мы одолеваем |
| ты одолеваешь | вы одолеваете |
| он, она, оно одолевает | они одолевают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одолевал | мы, вы, они одолевали |
| я, ты, она одолевала | |
| оно одолевало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | одолевающий | одолевавший |
| Страдат. причастие | одолеваемый | |
| Деепричастие | одолевая | (не) одолевав, *одолевавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | одолевай | одолевайте |
| Инфинитив | одолеваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *одолеваюсь | мы *одолеваемся |
| ты *одолеваешься | вы *одолеваетесь |
| он, она, оно одолевается | они одолеваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он одолевался | мы, вы, они одолевались |
| я, ты, она одолевалась | |
| оно одолевалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | одолевающийся | одолевавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |