без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
– О, он ее зацапает, – продолжал Муре, – он отлично знает все их уловки.-No te quepa duda de que la pillará con las manos en la masa -siguió diciendo Mouret-. Jouve conoce de sobra todas las tretas.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
- Это я отлично понимаю, - сказал Санчо, - но только куда бы нам деть осла, чтобы потом не искать его, когда стычка кончится?-Bien se me alcanza eso -respondió Sancho-, pero, ¿dónde pondremos a este asno que estemos ciertos de hallarle después de pasada la refriega?Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
- Вы отлично все это знаете!¡Usted lo sabe perfectamente!Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
– Отлично сказано, сеньор.– Sí; sí, señor, muy bien hablado.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
- Отлично! - воскликнул Зурита.— ¡Magnífico! — exclamó Zurita —.Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / IctiandroIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial RádugaЧеловек-амфибияБеляев, Александр
– Отлично, мамуля.– Muy bien, mami querida.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
- Отлично, - молвил Ансельмо.-Bien está -dijo Anselmo-.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
Затем банкир сказал: – Отлично. Обдумаю…-Me comprometo a estudiar el asunto...Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Гм, отличные ножки.Hum, buenas pantorrillas.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Этот сонет по сути своей отличен от сонета Кеведо, а живое присутствие поэзии мы чувствуем в других строках последнего:Hay una diferencia esencial con el soneto de Quevedo, y es que sentimos de inmediato la vívida presencia de la poesía en aquellos dos versosБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
– Отличная у вас сигара!– ¡Buen puro se está usted fumando, amigo!Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
Отличная программа.Es un programa formidable.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
perfecto
Перевод добавила Val Plyu
Формы слова
отличный
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | отличный | отличен |
| Жен. род | отличная | отлична |
| Ср. род | отличное | отлично |
| Мн. ч. | отличные | отличны |
| Сравнит. ст. | отличнее, отличней |
| Превосх. ст. | отличнейший, отличнейшая, отличнейшее, отличнейшие |
отлично
наречие
| Положительная степень | отлично |
| Сравнительная степень | отличнее, отличней |
| Превосходная степень | - |
отлично
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | отлично | отлично |
| Родительный | отлично | отлично |
| Дательный | отлично | отлично |
| Винительный | отлично | отлично |
| Творительный | отлично | отлично |
| Предложный | отлично | отлично |