без примеровНайдено в 3 словарях
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
заинтересованный
intéressé
Business (Ru-Fr)
заинтересованный
в соч.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Заинтересован ли кто-нибудь в том, чтобы вы не достигли цели?– Quelqu'un a-t-il intérêt à ce que vous n'arriviez pas à votre but ?Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
– Конечно. Завтра же все узнают, что я заинтересован крошкой Лавальер; но берегись, Сент-Эньян; я одному тебе открыл свою тайну, и если хоть один человек проговорится мне о ней, я буду знать, кто выдал меня.– Je dis que demain tout le monde saura que j’ai des idées sur cette petite La Vallière; mais, prends garde, Saint-Aignan, je n’ai confié mon secret qu’à toi, et, si une seule personne m’en parle, je saurai qui a trahi mon secret.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Эвйен явно заинтересован пассажиркой.Evjen s'intéressait à elle.Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du PolarlysLe Passager du PolarlysSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991Пассажир "Полярной лилии"Сименон, Жорж
- Кто-нибудь был заинтересован в ее смерти?– Quelqu’un avait-il intérêt à sa mort?Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Заинтересовавшись, преподаватель бросил вызов юной противнице:Intéressé, l'enseignant provoqua sa jeune interlocutrice:Вербер, Бернард / Революция муравьевWerber, Bernard / La Revolution des FourmisLa Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.Революция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006
А кто же еще был заинтересован в исчезновении бумаг, как не графиня Маго?Et qui pouvait avoir intérêt à ce qu'il fût dérobé, sinon la comtesse Mahaut?Дрюон, Морис / Лилия и ЛевDruon, Maurice / Le Lis et le LionLe Lis et le LionDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente éditionЛилия и ЛевДрюон, Морис© Издательство «Прогресс», 1979
Желая показать Сезанну, насколько я был заинтересован его рассказом, я разыскал завещание Делакруа и не следующий день, придя позировать, сказал: Я прочел завещание Делакруа.Voulant montrer à Cézanne l'intérêt que je prenais à son récit, je recherchai le testament de Delacroix, et, le lendemain en venant poser, je dis : « J'ai lu le testament de Delacroix.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
В пункте 28 Комитет подчеркивает, что он заинтересован в получении информации о воздействии усовершенствований и перемен.Au paragraphe 28 de son rapport, le Comité consultatif souligne qu'il souhaite recevoir des informations sur l'impact des améliorations et modifications apportées conformément aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Нередко преподаватель, видя, что тот или иной ученик страстно заинтересован затронутой темой, уступал ему слово: тогда урок принимал характер спора, и это было особенно интересно для детей.Souvent le professeur cédait la parole à ceux qu’il sentait pleins du sujet, les cours prenaient ainsi un intérêt de discussion renouvelé sans cesse.Золя, Эмиль / ТрудZola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailLes Quatre Evangiles - TravailZola, EmileТрудЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Именно в ту пору Гайдн написал серенаду для трех инструментов и с двумя своими друзьями исполнял ее под окнами «любителей», желая заинтересовать их своими произведениями.Ce fut à cette époque que Haydn composa une sérénade à trois instruments, qu'il alla exécuter avec deux de ses amis sous les fenêtres des dilettanti dont il voulait attirer l'attention sur ses oeuvres.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Для затрагиваемых общин и других заинтересованных сторон, добивающихся удовлетворения своих жалоб, очень важно ощущать, что дела ведутся в обстановке прозрачности и честности.Pour les communautés et les autres groupes de parties prenantes affectés qui recherchent une résolution â leurs griefs, la perception de la transparence et de « l'impartialité du processus » est importante.
Он интересовался мнением публики и стремился заинтересовать ее собою, любил иметь дело с артистами, быть законодателем мод, заставить говорить о своем театре, о своей роскоши, о своей любезности и щедрости.Il aimait à s'occuper du public et à l'occuper de lui; à fréquenter les artistes, à régner sur la mode, à faire parler de son théâtre, de son luxe, de son amabilité, de sa magnificence.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Потом стало чуть полегче, потому что некоторым учителям удалось его заинтересовать.Ça s'est un peu arrangé ensuite, parce que certains professeurs arrivaient à le passionner.Вербер, Бернард / МуравьиWerber, Bernard / Les FourmisLes FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.МуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Всех заинтересовала эта опасная затея. Жители Гавра толпились на молу; все следили за шлюпкой.Tout le monde avait pris intérêt à ce départ si hasardé; la population du Havre se pressait sur les jetées: il n'y avait pas un regard qui ne fût pour la barque.Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IILe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLCВиконт де Бражелон. Том IIДюма, Александр
Методология и сотрудничество с заинтересованными сторонамиMéthode et collaboration avec les parties prenantes© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
подлинник нотариально удостоверенной сделки, вручаемый заинтересованным лицам
acte en brevet
акт, подписанный только заинтересованными лицами
acte sous seing privé, acte sous signature privée
заинтересованное лицо
ayant cause
заинтересовать чем-либо
brancher
заинтересованная сторона
coïntéressé
заинтересованный, имеющий отношение к..., затрагиваемый
concerné
протокол о столкновении автомобилей, составленный заинтересованными водителями
constat amiable
состязательный, производимый с участием заинтересованных сторон
contradictoire
лишенный стимула, не заинтересованный, пассивный
démotivé
рассмотрение с участием заинтересованных лиц
enquête contradictoire
заинтересованное лицо
intéressé
заинтересовывать кого-либо чем-либо
intéresser
оповещение, сообщение заинтересованному лицу о состоявшемся решении
notification
заинтересованная сторона
partie en cause
заинтересованная сторона
partie intéressée
Формы слова
заинтересовать
глагол, переходный
Инфинитив | заинтересовать |
Будущее время | |
---|---|
я заинтересую | мы заинтересуем |
ты заинтересуешь | вы заинтересуете |
он, она, оно заинтересует | они заинтересуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовал | мы, вы, они заинтересовали |
я, ты, она заинтересовала | |
оно заинтересовало |
Действит. причастие прош. вр. | заинтересовавший |
Страдат. причастие прош. вр. | заинтересованный |
Деепричастие прош. вр. | заинтересовав, *заинтересовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересуй | заинтересуйте |
Побудительное накл. | заинтересуемте |
Инфинитив | заинтересоваться |
Будущее время | |
---|---|
я заинтересуюсь | мы заинтересуемся |
ты заинтересуешься | вы заинтересуетесь |
он, она, оно заинтересуется | они заинтересуются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовался | мы, вы, они заинтересовались |
я, ты, она заинтересовалась | |
оно заинтересовалось |
Причастие прош. вр. | заинтересовавшийся |
Деепричастие прош. вр. | заинтересовавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересуйся | заинтересуйтесь |
Побудительное накл. | заинтересуемтесь |
Инфинитив | заинтересовывать |
Настоящее время | |
---|---|
я заинтересовываю | мы заинтересовываем |
ты заинтересовываешь | вы заинтересовываете |
он, она, оно заинтересовывает | они заинтересовывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовывал | мы, вы, они заинтересовывали |
я, ты, она заинтересовывала | |
оно заинтересовывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заинтересовывающий, заинтересующий | заинтересовывавший |
Страдат. причастие | заинтересовываемый | |
Деепричастие | заинтересовывая | (не) заинтересовывав, *заинтересовывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересовывай | заинтересовывайте |
Инфинитив | заинтересовываться |
Настоящее время | |
---|---|
я заинтересовываюсь | мы заинтересовываемся |
ты заинтересовываешься | вы заинтересовываетесь |
он, она, оно заинтересовывается | они заинтересовываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заинтересовывался | мы, вы, они заинтересовывались |
я, ты, она заинтересовывалась | |
оно заинтересовывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заинтересовывающийся | заинтересовывавшийся |
Деепричастие | заинтересовываясь | (не) заинтересовывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заинтересовывайся | заинтересовывайтесь |
заинтересованный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | заинтересованный | заинтересован |
Жен. род | заинтересованная | заинтересованна |
Ср. род | заинтересованное | заинтересованно |
Мн. ч. | заинтересованные | заинтересованны |
Сравнит. ст. | заинтересованнее, заинтересованней |
Превосх. ст. | - |