без примеровНайдено в 1 словаре
Словарь бизнесмена- Содержит 13 500 слов и словосочетаний, встречающиеся:
- - в процессе переговоров,
- - посещения промышленных объектов,
- - перевода контрактов и деловых писем,
- - комплектов технической документации,
- - решения бытовых, финансовых, таможенных и других вопросов.
- Содержит 13 500 слов и словосочетаний, встречающиеся:
- - в процессе переговоров,
- - посещения промышленных объектов,
- - перевода контрактов и деловых писем,
- - комплектов технической документации,
- - решения бытовых, финансовых, таможенных и других вопросов.
в толк не возьму
ça me dépasse
Примеры из текстов
И вообще Владимир не мог взять в толк, что я приехал в Калугу ради чего-то иного, чем музей Циолковского: всем ясно, что в Калугу наведываются только за этим!D'ailleurs, Vladimir n'imaginait pas que je sois venu à Kalouga pour autre chose que le musée Tsialkovski: c'est bien connu, on ne visite Kalouga que pour cela !Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Я никак не мог взять в толк, что ей за радость спускаться на семь этажей с хвостиком посреди ночи, чтобы с хитрым видом посидеть в своем погребе.Je ne savais pas du tout pourquoi elle avait la satisfaction de descendre six étages et des poussières au milieu de la nuit pour s'asseoir dans sa cave avec un air malin.Ажар, Эмиль / Вся жизнь впередиAjar, Emile / La vie devant soiLa vie devant soiAjar, EmileВся жизнь впередиАжар, Эмиль
Но мой муж ничего не знает, ничего не хочет взять в толк.Mais lui ne sait rien, ne comprend rien.Золя, Эмиль / НакипьZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmileНакипьЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Я и сам толком не знаю, или, вернее, не могу взять в толк, – отвечал доктор.Le médecin répondit: - Je n'en sais trop rien moi-même, ou plutôt je n'y comprends rien.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Добавить в мой словарь
в толк не возьму
ça me dépasse
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!