без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
ввязать
tricoter vt
(впутать) разг. mêler vt (dans qch)
Примеры из текстов
Публика имела полное право негодовать на несправедливость Кристофа: ведь она не ввязывалась в схватку между различными течениями в искусстве; она осторожно обходила все жгучие вопросы и из боязни попасть впросак аплодировала всем.Il avait tous les droits de crier à l’injustice: il avait pris bien garde de ne se mêler à aucune bataille d’art; il se tenait prudemment en dehors de toute question brûlante; et de peur de se tromper, il applaudissait tout.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Запад жертвует ему своими драгоценными металлами и, чтобы добыть пряности, ввязывается в трудную левантийскую торговлю, которая охватывает половину земного шара.L'Occident lui sacrifie bel et bien ses métaux précieux et, pour s'en saisir, s'engage dans le difficile commerce du Levant qui fait à moitié le tour de la terre.Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidienLes structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986Структуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Америка меня научила: отступать, не ввязавшись в битву, значит обосраться.Si l'Amérique m'a appris une chose, c'est bien de ne jamais renoncer.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
опять ввязывать
rengager
ввязываться в
se flanquer
снова ввязываться
se rembarquer
ввязаться во что-либо
s'embarquer
Формы слова
ввязнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | ввязнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я ввязну | мы ввязнем |
| ты ввязнешь | вы ввязнете |
| он, она, оно ввязнет | они ввязнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он ввяз | мы, вы, они ввязли |
| я, ты, она ввязла | |
| оно ввязло | |
| Причастие прош. вр. | ввязнувший, ввязший |
| Деепричастие прош. вр. | ввязнув, ввязши, *ввязнувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | ввязни | ввязните |
| Побудительное накл. | ввязнемте |
| Инфинитив | ввязать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я ввязаю | мы ввязаем |
| ты ввязаешь | вы ввязаете |
| он, она, оно ввязает | они ввязают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он ввязал | мы, вы, они ввязали |
| я, ты, она ввязала | |
| оно ввязало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | ввязающий | ввязавший |
| Деепричастие | ввязая | (не) ввязав, *ввязавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | ввязай | ввязайте |
ввязать
глагол, переходный
| Инфинитив | ввязать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я ввяжу | мы ввяжем |
| ты ввяжешь | вы ввяжете |
| он, она, оно ввяжет | они ввяжут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он ввязал | мы, вы, они ввязали |
| я, ты, она ввязала | |
| оно ввязало | |
| Действит. причастие прош. вр. | ввязавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | ввязанный |
| Деепричастие прош. вр. | ввязав, *ввязавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | ввяжи | ввяжите |
| Побудительное накл. | ввяжемте |
| Инфинитив | ввязаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я ввяжусь | мы ввяжемся |
| ты ввяжешься | вы ввяжетесь |
| он, она, оно ввяжется | они ввяжутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он ввязался | мы, вы, они ввязались |
| я, ты, она ввязалась | |
| оно ввязалось | |
| Причастие прош. вр. | ввязавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | ввязавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | ввяжись | ввяжитесь |
| Побудительное накл. | ввяжемтесь |
| Инфинитив | ввязывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я ввязываю | мы ввязываем |
| ты ввязываешь | вы ввязываете |
| он, она, оно ввязывает | они ввязывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он ввязывал | мы, вы, они ввязывали |
| я, ты, она ввязывала | |
| оно ввязывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | ввязывающий | ввязывавший |
| Страдат. причастие | ввязываемый | |
| Деепричастие | ввязывая | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | ввязывай | ввязывайте |
| Инфинитив | ввязываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я ввязываюсь | мы ввязываемся |
| ты ввязываешься | вы ввязываетесь |
| он, она, оно ввязывается | они ввязываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он ввязывался | мы, вы, они ввязывались |
| я, ты, она ввязывалась | |
| оно ввязывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | ввязывающийся | ввязывавшийся |
| Деепричастие | ввязываясь | (не) ввязывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | ввязывайся | ввязывайтесь |