без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
кутаться
s'emmitoufler, s'envelopper, se couvrir chaudement
Примеры из текстов
Но что могла она сделать, нося этот погребальный наряд, этот арестантский халат, в который она будет кутаться еще целый год?Mais que pouvait-elle tenter sous cette robe sépulcrale, sous cette tenue de forçat, qui la couvrirait pendant une année entière!Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Подлинная ее натура выглянула из-за тех покровов идеала, в которые она целомудренно и пугливо куталась девушкой.Son vrai caractère avait surgi des voiles idéalistes, dont vierge elle s’enveloppait avec une pudeur craintive.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Добавить в мой словарь
кутаться
s'emmitoufler; s'envelopper; se couvrir chaudement
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
кутать
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | кутать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я кутаю | мы кутаем |
| ты кутаешь | вы кутаете |
| он, она, оно кутает | они кутают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он кутал | мы, вы, они кутали |
| я, ты, она кутала | |
| оно кутало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | кутающий | кутавший |
| Страдат. причастие | кутаемый | кутанный |
| Деепричастие | кутая | (не) кутав, *кутавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | кутай | кутайте |
| Инфинитив | кутаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я кутаюсь | мы кутаемся |
| ты кутаешься | вы кутаетесь |
| он, она, оно кутается | они кутаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он кутался | мы, вы, они кутались |
| я, ты, она куталась | |
| оно куталось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | кутающийся | кутавшийся |
| Деепричастие | кутаясь | (не) кутавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | кутайся | кутайтесь |