без примеровНайдено в 2 словарях
Химия и химическая технология- dicts.chemistry_ru_fr.description
- dicts.chemistry_ru_fr.description
нормы
règlement
OilAndGas (Ru-Fr)
нормы
spécifications
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Нынешнее правительство Корейской Республики однозначно заявило, что оно будет стремиться улучшить в стране положение в области прав человека и будет соблюдать нормы закона.Le Gouvernement actuel de la République de Corée a déclaré sans équivoque qu'il améliorerait la situation des droits de l'homme dans le pays et qu'il se conformerait aux règles de droit.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Венесуэла приводит принципы и правовые нормы, которые свидетельствуют о том, что она выступает за самоопределение народов и уважение суверенитета.Le Venezuela cite les principes et les normes juridiques qui témoignent de son attachement au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et au respect de la souveraineté.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
С учетом прошлого опыта заполнения должностей норма вакансий не применялась.Dans la mesure où ces postes ont toujours été pourvus, on n'a pas appliqué de taux de vacance de postes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.12.2010© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 12.12.2010
Специальный докладчик выражает сожаление, что очень мало государств сообщили о применении минимальных норм МСОЧС.Le Rapporteur spécial déplore que très peu d'États aient donné des informations sur l'application des normes minimales de l'INEE.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Федерация государств станет нормой организации либерального мира, феодальное же государство — нормой неотрайбалистского мира с его вереницей этнических и религиозных войн.La fédération d'États sera la norme d'organisation du monde libéral; l'État féodal, celle du monde néotribal avec son cortège de guerres ethniques et religieuses.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Хотя эти приборы не являются последним словом техники, они отвечают нынешним нормам Организации Объединенных Наций и функционируют удовлетворительно.Le matériel n'est pas du dernier modèle, mais il est conforme aux normes de l'Organisation et suffit aux besoins opérationnels.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 17.05.2011
Вы можете работать на благо прав человека и укрепление подобающих норм в области труда и экологии непосредственно за счет того, как вы сами ведете свой собственный бизнес.Par la manière dont vous menez vos affaires, vous pouvez favoriser directement le respect des droits de l'homme ainsi que l'instauration de conditions de travail acceptables et de normes écologiques minimes.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Стремление не оказаться в роли соучастника является характерной особенностью международных норм и принципов деловой практики, устанавливаемых, например, Глобальным договором.La mise en garde contre la complicité apparaît parmi les règles et les principes internationaux qui règlent le comportement des entreprises, par exemple le Pacte mondial.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениямиRespect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Он рекомендовал обратить основное внимание в ходе семинара на оценку достигнутых результатов, а также на трудности, мешающие эффективному осуществлению норм и стандартов.Il a recommandé que le séminaire s'employât à évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans l'action menée pour garantir l'application effective des normes et principes.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
С ними следует обращаться без какой-либо дискриминации, в соответствии с международными правозащитными положениями и нормами национального законодательства, гарантирующими гуманное обращение.Ils devraient être traités, sans discrimination, conformément aux règles internationales relatives aux droits de l'homme et aux législations nationales garantissant un traitement humain.© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Многосторонние усилия по разработке международных норм, направленных на прекращение распространения ракет, могли бы также внести вклад в укрепление доверия и содействовать достижению целей нераспространения.Les efforts déployés au niveau multilatéral pour créer des normes internationales contre la prolifération des missiles pourraient contribuer aussi à l'instauration de la confiance et compléter les objectifs de non- prolifération© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 28.02.2011
Затем все вернулось в норму.Puis tout redevint normal.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Предпринимались также шаги по обучению медицинского персонала этическим нормам их профессии.On a également entrepris d'informer les praticiens des dispositions du code de déontologie médicale.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 26.06.2011
Он добавил, что некоторые учебные курсы Организации Объединенных Наций, проводимые в рамках Программы консультативного обслуживания, должны предусматривать преподавание стандартов и норм отправления правосудия.Certains des cours de formation organisés par l'ONU au titre du Programme de services consultatifs devraient porter sur l'enseignement des normes et principes d'administration de la justice.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
отклоняющийся от нормы
anomal
отклонение от нормы
anomalie
аномический, нарушающий нормы, законы
anomique
свидетельство, выдаваемое иностранным юристом в подтверждение существования правовой нормы
certificat de coutume
условие договора, отступающее от диспозитивной правовой нормы
clause dérogatoire
соглашение об отступлении от нормы закона
clause modificative
обычные нормы конституционного характера
constitution coutumière
обращение в суд с целью установления нарушения нормы объективного права
contentieux objectif
преступление, нарушающее нормы международного права
crime du droit des gens
отход от нормы
déraillement
уходить в сторону, соскальзывать к..., ускользать из-под контроля, превышать смету, нормы
déraper
адресат правовой нормы
destinataire d'une norme juridique
отклонение от нормы
déviance
отклоняющийся от нормы
déviant
валютные нормы
dispositions de change
Формы слова
норма
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | норма | нормы |
Родительный | нормы | норм |
Дательный | норме | нормам |
Винительный | норму | нормы |
Творительный | нормой, нормою | нормами |
Предложный | норме | нормах |