без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
обозреть
книжн.
voir vt (осмотреть); visiter vt (посетить)
(в печати) passer vt en revue
Примеры из текстов
Сначала он попытался обозреть в общих чертах доставшиеся ему богатства.Il tâcha d’abord de se rendre compte sommairement des richesses qu’il possédait.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIJean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLCЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Эти будущие дети, которых я даже не представлял себе, обозревали меня от смерти до рождения, я безостановочно направлял им знаменья, непонятные мне самому.Moi, j'étais vu, de la mort à la naissance, par ces enfants futurs que je n'imaginais pas et je n'arrêtais pas de leur envoyer des messages indéchiffrables pour moi.Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les motsLes motsSartre, Jean-Paul© 1964 by Editions GallimardСловаСартр, Жан Поль© 1964 by Editions Gallimard© Издательство "Прогресс", 1966
Опершись на выступ штурвальной рубки, я приготовился обозревать горизонт.Puis, l’appuyant sur la cage du fanal qui formait saillie à l’avant de la plate-forme, je me disposai à parcourir toute la ligne du ciel et de la mer.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Затем, заметив, что я с любопытством обозревал целый ряд расставленных на полу больших аптекарских банок, снабженных сокращенными латинскими надписями, Майобер пояснил: „Это мой ящик с красками.Puis, comme il vit que je regardais curieusement une série de grands pots de pharmacie étalés par terre, et portant les inscriptions latines abrégées. « C'est ma boîte à peindre, me dit Maillobert.Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
обозреть
глагол, переходный
| Инфинитив | обозреть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я обозрю | мы обозрим |
| ты обозришь | вы обозрите |
| он, она, оно обозрит | они обозрят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обозрел | мы, вы, они обозрели |
| я, ты, она обозрела | |
| оно обозрело | |
| Действит. причастие прош. вр. | обозревший |
| Страдат. причастие прош. вр. | - |
| Деепричастие прош. вр. | обозрев, *обозревши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обозри | обозрите |
| Побудительное накл. | обозримте |
| Инфинитив | обозревать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я обозреваю | мы обозреваем |
| ты обозреваешь | вы обозреваете |
| он, она, оно обозревает | они обозревают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обозревал | мы, вы, они обозревали |
| я, ты, она обозревала | |
| оно обозревало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | обозревающий | обозревавший |
| Страдат. причастие | обозреваемый | |
| Деепричастие | обозревая | (не) обозревав, *обозревавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | обозревай | обозревайте |
| Инфинитив | обозреваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *обозреваюсь | мы *обозреваемся |
| ты *обозреваешься | вы *обозреваетесь |
| он, она, оно обозревается | они обозреваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он обозревался | мы, вы, они обозревались |
| я, ты, она обозревалась | |
| оно обозревалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | обозревающийся | обозревавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |