about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой русско-французский словарь
  • dicts.universal_ru_fr.description

обучение

с.

enseignement m, instruction f; apprentissage m (ремеслу)

Law (Ru-Fr)

обучение

formation

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Она согласилась на обучение в лагере в Кайсери, чтобы не расставаться с мальчиком из своей деревни по имени Кюрсат Милигит.
Elle avait postulé pour un stage dans le camp de Kayseri, afin de suivre un autre gamin de son village, Kürsat Milihit.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Иродиада отдала в обучение вдали от Махэруза дочь свою Саломею в надежде, что она полюбится тетрарху. Замысел был неплох, — теперь она в этом убедилась!
Elle avait fait instruire, loin de Machærous, Salomé, sa fille, que le Tétrarque aimerait; et l'idée était bonne. Elle en était sûre, maintenant!
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
По правде говоря, они ожидали, что их двухмесячное военное обучение и сегодняшний выход в полном вооружении за стены монастыря приведут к совершенно иному исходу.
En effet, il attendait une tout autre solution à ces deux mois de manœuvres et à cette prise d'armes qui en avait été la suite.
Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome II
Les Quarante-Cinq. Tome II
Dumas, Alexandre
Сорок пять. Том II
Дюма, Александр
© Издательство «Художественная литература», 1981
Право на обучение как гарантия права на образование является всеобщим правом и предполагает равные возможности поступления в школу и успешное ее окончание.
Le droit à l'enseignement, en tant que garantie du droit à l'éducation, est présenté comme droit universel et un droit à l'égalité d'opportunités d'accès à l'école et de réussite scolaire.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Выступающий епископ пылко отстаивал свою точку зрения, согласно которой необходимо восстановить религиозное обучение, существовавшее до 1947 года, и восстановить Венгрию в ее изначальном виде, а все решения, принятые с тех пор. следует отменить.
Un évêque véhément expose qu'il convient de rétablir l'enseignement religieux, puisqu'il existait avant 1947, qu'il est indispensable de reconstituer la Hongrie dans son état initial, toute décision prise depuis lors devant être effacée.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Предполагается, что прежде чем этот проект будет распространен на другие страны, существующие в регионе учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках ознакомятся с принятой в Академии методикой обучения с использованием компьютеров.
Il est prévu d'utiliser les structures de l'Académie pour familiariser le personnel des services de détection et de répression de la région avec les techniques de formation assistée par ordinateur avant d'étendre le projet à d'autres pays.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Но вы должны внимательно следовать указаниям в этом курсе обучения, перед тем, как жаловаться, что всё, что вы получаете - это чёрный экран.
Mais vous devez prendre en considération ces avertissements avant de vous plaindre si vous n'obtenez qu' un écran noir.
Совет уточнил также, что меры в отношении вооружений и технического обучения больше не распространяются на правительство Демократической Республики Конго.
Le Conseil a également précisé que les mesures relatives aux armes et à la formation technique ne s'appliquaient plus au Gouvernement de la RDC.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
О, сладостная пора обучения, чарующие встречи, восхитительные находки!
Oh! l'apprentissage délicieux, les rencontres charmantes, les adorables retrouvailles!
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Между тем в школе продолжается процесс обучения.
Cependant, l'école poursuit son apprentissage.
Пеннак, Даниэль / Как романPennac, Daniel / Comme un roman
Comme un roman
Pennac, Daniel
© Editions Gallimard, Paris, 1992
Как роман
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, Paris, 1992
© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005
© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005
Но ведь вместе с тем правительство Мазовецкого допустило возобновление религиозного обучения в школе?
Pourtant, le gouvernement Mazo-wiecki avait bien accepté le rétablissement de l'éducation religieuse à l'école ?
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Их пропускали через любого рода заведения, школы и учебные программы, иногда для их обучения, а порой для того, чтобы чем-то занять их.
Ils passèrent par toutes sortes d'institutions et d'écoles et suivirent diverses formations, tantôt pour être entraînés tantôt pour être distraits.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Видя, что подобные вещи неизбежны, администрация допускала иногда к обучению музыке детей бедных артистов, которым бродячая жизнь не позволяла оставаться надолго в Венеции.
L'administration, voyant que cela était inévitable, avait quelquefois admis aux cours de musique les enfants des pauvres artistes dont l'existence nomade ne permettait pas un bien long séjour à Venise.
Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Пытаясь утвердиться на рынке опиума и занять на нем место охваченного революцией Ирана, «баба» сильнее всего был захвачен идеей воспитания и обучения этих детей.
Alors même qu’il était en train de s’imposer sur le marché de l’opium, exploitant la place laissée libre par l’Iran en pleine révolution, le « baba » se passionnait avant tout pour la formation de ces enfants.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Японские повара, которых я знаю, стали мастерами в искусстве приготовления сырой рыбы после долгих лет обучения, ибо картография плоти не сразу, но лишь постепенно открывается во всей своей очевидности.
Les cuisiniers japonais que je connais ne sont passés maîtres dans l'art du poisson cru qu'après de longues années d'apprentissage, où la cartographie de la chair, peu à peu, se dévoile dans l'évidence.
Барбери, Мюриэль / ЛакомствоBarbery, Muriel / Une Gourmandise
Une Gourmandise
Barbery, Muriel
© Editions Gallimard, 2000
Лакомство
Барбери, Мюриэль

Добавить в мой словарь

обучение1/4
Сущ. среднего родаenseignement; instruction; apprentissage

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

обучение грамоте
alphabétisation
промышленно-техническое обучение
apprentissage
совместное обучение
coéducation
трудовой договор на определенный срок, включающий обучение профессии
contrat-règle de qualification
обучение ребенка вне школьной системы
déscolarisation
плата за обучение
écolage
производственное обучение
formation professionnelle
плата за обучение
minerval
производственное обучение
préapprentissage
дошкольное обучение
préscolarisation
предварительное обучение
prétraînement
начальное обучение
primaire
обучение новой профессии
reclassement
обучение новой профессии
reconversion
школьное обучение
scolarisation

Формы слова

обучение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобучение, *обученьеобучения, *обученья
Родительныйобучения, *обученьяобучений
Дательныйобучению, *обученьюобучениям, *обученьям
Винительныйобучение, *обученьеобучения, *обученья
Творительныйобучением, *обученьемобучениями, *обученьями
Предложныйобучении, *обученьеобучениях, *обученьях