about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

ознакомить

(кого-либо с чем-либо) mettre qn au courant de qch, faire connaître qch à qn, mettre qn au fait de qch

Примеры из текстов

Они условились, что она останется еще на неделю, чтобы ознакомить его с текущими делами, а главное, посвятить во все хитрости и мании, которыми страдал ее компьютер.
Ils convinrent qu'elle ne ferait qu'une semaine, afin de le mettre au courant non seulement de tout ce qui était en cours mais surtout en sorte de lui expliquer toutes les ruses et manies qui étaient propres à son ordinateur.
Киньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Quignard, Pascal / Villa Amalia
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Предполагается, что прежде чем этот проект будет распространен на другие страны, существующие в регионе учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках ознакомятся с принятой в Академии методикой обучения с использованием компьютеров.
Il est prévu d'utiliser les structures de l'Académie pour familiariser le personnel des services de détection et de répression de la région avec les techniques de formation assistée par ordinateur avant d'étendre le projet à d'autres pays.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
— Ах, да,—шрифт Плантэна,—сказал он, ознакомившись с содержанием рекомендательного письма.
« Ah, oui! les caractères Plantin, dit-il, après avoir pris connaissance de ma lettre d'introduction.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
А главное, не ожидал, что это будет так скоро. Он думал, что газета, прежде чем писать, соберет сведения и постарается несколько лучше ознакомиться с тем предметом, о котором намерена говорить.
Il comptait que le journal attendrait, pour écrire, d’avoir réuni toutes les informations, et de connaître mieux ce dont il voulait parler.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Порпора согласился, и Консуэло подошла к перилам моста, желая ознакомиться с окружающей местностью.
Le maestro y ayant consenti, Consuelo s'approcha du parapet pour examiner le lieu où elle se trouvait.
Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Группа ознакомилась также с документами, которые показывают, что Groupe Olive в 2008 году осуществляла операции в Зомбе
Le Groupe d'experts a également eu connaissance de documents montrant que le Groupe Olive était actif dans la région de Zombe en 2008
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
На следующий день, когда Флоран ознакомился с положением дел, он испугался, что не соберет даже нужную для проезда в Париж сумму.
Le lendemain, quand il examina la situation, il eut peur de ne pouvoir même réserver la somme nécessaire pour retourner à Paris.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Во время своего визита Специальный докладчик имел возможность ознакомиться с мнениями всех принимающих участие в таких дебатах групп.
Pendant sa visite, le Rapporteur spécial s'est vu donner l'occasion de s'informer des points de vue de tous les groupes prenant part à ce débat.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Вечером они отправились вместе в шахту ознакомиться с объявлениями.
Dès le soir, ils retournèrent ensemble à la fosse prendre connaissance des affiches.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
А вам надо ознакомиться с этими ужасающими истинами, чтобы иметь представление о том, что порой повелевает праведный бог злосчастным людям.
Il faut que vous sachiez pourtant quelque chose de ces effrayantes vérités, et que vous ayez une idée de ce que la justice de Dieu commande parfois aux hommes infortunés.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936

Добавить в мой словарь

ознакомить
mettre au courant de; faire connaître à; mettre au fait deПримеры

ознакомить кого-либо с положением дел — mettre au courant

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

ознакомить

глагол, переходный
Инфинитивознакомить
Будущее время
я ознакомлюмы ознакомим
ты ознакомишьвы ознакомите
он, она, оно ознакомитони ознакомят
Прошедшее время
я, ты, он ознакомилмы, вы, они ознакомили
я, ты, она ознакомила
оно ознакомило
Действит. причастие прош. вр.ознакомивший
Страдат. причастие прош. вр.ознакомленный
Деепричастие прош. вр.ознакомив, *ознакомивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ознакомьознакомьте
Побудительное накл.ознакомимте
Инфинитивознакомиться
Будущее время
я ознакомлюсьмы ознакомимся
ты ознакомишьсявы ознакомитесь
он, она, оно ознакомитсяони ознакомятся
Прошедшее время
я, ты, он ознакомилсямы, вы, они ознакомились
я, ты, она ознакомилась
оно ознакомилось
Причастие прош. вр.ознакомившийся
Деепричастие прош. вр.ознакомившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ознакомьсяознакомьтесь
Побудительное накл.ознакомимтесь
Инфинитивознакомлять
Настоящее время
я ознакомляюмы ознакомляем
ты ознакомляешьвы ознакомляете
он, она, оно ознакомляетони ознакомляют
Прошедшее время
я, ты, он ознакомлялмы, вы, они ознакомляли
я, ты, она ознакомляла
оно ознакомляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеознакомляющийознакомлявший
Страдат. причастиеознакомляемый
Деепричастиеознакомляя (не) ознакомляв, *ознакомлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ознакомляйознакомляйте
Инфинитивознакомляться
Настоящее время
я ознакомляюсьмы ознакомляемся
ты ознакомляешьсявы ознакомляетесь
он, она, оно ознакомляетсяони ознакомляются
Прошедшее время
я, ты, он ознакомлялсямы, вы, они ознакомлялись
я, ты, она ознакомлялась
оно ознакомлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеознакомляющийсяознакомлявшийся
Деепричастиеознакомляясь (не) ознакомлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ознакомляйсяознакомляйтесь