без примеровНайдено в 6 словарях
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
определение
с.
(действие) fixation f; établissement m (установление); nomination f (на службу)
(объяснение, формулировка) définition f, dénomination f
(суда) arrêt m
грам. attribut m
Law (Ru-Fr)
определение
définition, détermination, fixation, (выносимое председателем суда) ordonnance
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но мало-помалу его стала одолевать смутная тревога; он был недоволен, обвинял себя в ошибках, не умея найти им точное определение, возмущаясь пустотой, которая, казалось ему, все больше и больше воцаряется в его сердце и мозгу.Mais, peu à peu, une inquiétude sourde le désespéra; il était mécontent, s'accusait de fautes qu'il ne précisait pas, se révoltait contre ces vides qui lui semblaient se creuser de plus en plus dans sa tête et dans sa poitrine.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
По запросу Секретариат представил следующее определение «предварительно принятых обязательств»: «предварительно принятые обязательства представляют собой общее резервирование средств, эквивалентное заявкам.En réponse à ses questions, le Secrétariat a défini les préengagements comme suit: «les préengagements servent de réserve générale de fonds, équivalant à des demandes de fourniture de biens ou services.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 17.05.2011
определение фактического времени поддержки затруднительноautonomie réelle difficile à connaître© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012© 2011, Socomec SAhttp://www.socomec.com 3/29/2012
Жюль Ренар, раздавший всем сестрам по серьгам в своем «Дневнике», нашел прекрасное определение для подобных мне бабников.Jules Renard, qui, dans son Journal, a tout dit sur tout, avait trouvé une belle expression pour décrire les cœurs d'artichaut comme le mien.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
В поле r допишите определение функции, включающее переменную тета.Dans la boîte étiquetée r, complétez la définition de la fonction, y compris le nom de la variable theta.
После этого он добавляет определение этого типа MIME в каталог ~ /. kde/ share/ mimelnk, таким образом делая его доступным для другим приложений.Elle crée ensuite des définitions de types MIME pour kde dans le répertoire utilisateur ~/. kde/ share/ mimelnk pour que d' autres applications en prennent connaissance.
Национальное законодательство: законность и определениеLégislation nationale: légalité et définition© Organisation des Nations Unies, 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Действительно – благородное; самое это определение казалось созданным для него.Noble image, en effet, et l'épithète semblait faite pour elle.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IILes Quarante-Cinq. Tome IIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Эта оценка нацелена на определение тех выгод, которые данный процесс может приносить странам- получателям, и того вклада, который данный процесс вносит в обеспечение согласованности и эффективности деятельности системы Организации Объединенных НацийL'évaluation a porté sur les bénéfices que les plans- cadres offraient aux pays destinataires et sur la portée des opérations du système des Nations Unies.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
определение областей программной и оперативной деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.Déterminer les domaines d'intervention politique et opérationnelle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 30.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 30.05.2011
Вы жили, я сказал бы, очень скромно — надеюсь, вы не обиделись на это определение? — и тем не менее заявляете, что имели марок на несколько миллионов и что ваша жена забрала их с собой.Vous dites, encore que vous viviez sur un pied que je me permettrai de qualifier de très modeste, et j'espère que cela ne vous choque pas, vous dites donc que vous possédiez pour plusieurs millions de timbres-poste et que votre femme les a emportés.Сименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаSimenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskLe petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989Маленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988
Однако в этом определении было много надуманного, ибо некоторые способы соединения кусков фильма условно приравнивались к знакам препинания в языке и это создавало искусственность в их применении...Cette classification avait déjà quelque chose d'arbitraire dans le choix conventionnel de certaines liaisons correspondant à certains signes et quelque chose d'artificiel dans son application...Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographiqueLe language cinematographiqueMartin, Marcel© 1955 Les Éditions du CERFЯзык киноМартен, Марсель© Издательство "Искусство", 1959© 1955 Les Éditions du CERF
Вспомним красивую фразу Фонтенеля: Лейбниц, говорил он, “дает точные определения, которые лишают его приятной свободы при случае играть словами”.On se souvient de la jolie phrase de Fontenelie : Leibnitz, disait-il « pose des définitions exactes, qui le privent de l'agréable liberté d'abuser des termes dans les occasions ».Блок, Марк / Апология истории, или Ремесло историкаBloch, Marc / Apologie pour l'HistoireApologie pour l'HistoireBloch, Marc© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002© Armand Colin, Paris, 1993, 1997Апология истории, или Ремесло историкаБлок, Марк© Издательство "Наука", 1986
Он не дает определения моменту, но, думается, он хотел сказать – когда я без галстука; не по моей вине, как вам известно.Il ne caractérise pas ce moment, mais je pense qu’il veut dire un moment où je n’ai pas de cravate. Ce n’est pas de ma faute, comme vous savez.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
отмечая, что работа Комиссии международного права по определению круга преступлений против мира и безопасности человечества продолжается,notant que les travaux de la Commission du droit international sur la définition des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité se poursuivent.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.03.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.03.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
определение содержания спирта
alcoométrie
определение популярности по силе аплодисментов
applaudimètre
определение цены
appréciation
частное определение
arrêt avant dire droit
определение об отмене обжалуемого приговора
arrêt d'annulation
кассационное определение об отмене обжалуемого судебного постановления
arrêt de cassation
определение об изменении обжалуемого приговора
arrêt de réforme
определение о снятии судимости
arrêt de réhabilitation
определение об отклонении жалобы
arrêt de rejet
определение о направлении дела на новое судебное рассмотрение
arrêt de renvoi
определение о предании суду
arrêt de renvoi
определение о непринятии к рассмотрению
arrêt d'irrecevabilité
кассационное определение
arrêt rendu en cassation
допускающий определение
assignable
определение договорной подсудности
attribution de juridiction
Формы слова
определение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | определение, *определенье | определения, *определенья |
Родительный | определения, *определенья | определений |
Дательный | определению, *определенью | определениям, *определеньям |
Винительный | определение, *определенье | определения, *определенья |
Творительный | определением, *определеньем | определениями, *определеньями |
Предложный | определении, *определенье | определениях, *определеньях |