без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
повысить
hausser (придых.) vt; élever vt (поднять); augmenter vt (увеличить)
Примеры из текстов
Позволила ли РПООНПР повысить степень ответственности национальных правительств за осуществляемые при поддержке системы программы и укрепить национальный потенциал в области координации использования внешней помощи?Peut-on considérer que les pays maîtrisent mieux les programmes recevant l'appui du système des Nations Unies et que les capacités nationales de coordination de l'aide extérieure ont été renforcées par les plans-cadres?© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Ваш долг овладеть недугом, повысить его интенсивность, для того чтобы преодолеть его.Votre devoir est de vous emparer de la maladie, d'en ranimer l'intensité pour la combattre, de lutter enfin!Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.Consuelo. Tome II.Sand, GeorgeКонсуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Совершенствование системы статистического учета и улучшение знаний о злоупотреблении наркотиками могло бы повысить эффективность осуществляемой в Африке программы сокращения спроса.En Afrique, le programme de réduction de la demande pourrait tirer profit de meilleures statistiques et d'une connaissance plus approfondie de l'abus de drogues.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 14.05.2011
Кроме того, повысить цены значило бы признать, что чехи и словаки на самом деле еще более бедные, чем они себе это представляли.Et puis, augmenter les prix serait revenu à reconnaître que les Tchèques et les Slovaques étaient plus pauvres encore qu'ils ne l'imaginaient.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Ну так вот. Прежде всего, вы сами виноваты, если Шамад не приносит вам дохода. Фермер Робикэ, который сидит у вас там, распустился, потому что срок договора истекает, и он подозревает с вашей стороны желание повысить арендную плату.Eh bien! d'abord, c'est votre faute, si la Chamade perd, Robiquet, le fermier que vous avez là, s'abandonne, parce que son bail est à bout, et qu'il soupçonne votre intention de l'augmenter.Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Если не принять мер, то старинный речитатив и выдержанный стиль osservato заполонят нас еще больше прежнего, – продолжал Гольцбауэр, – но будьте покойны, у меня есть средства помешать этому «порпорианству» повысить голос.-Si l'on n'y prend garde, le vieux récitatif et le style osservato nous envahiront de plus belle que par le passé, reprit Holzbaüer; mais soyez tranquille, j'ai les moyens d'empêcher cette Porporinaillerie d'élever la voix.»Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
улучшить и повысить эффективность координации процесса предоставления ОПР между всеми партнерами по развитию,Que la fourniture de l'aide publique au développement de l'ensemble des partenaires pour le développement soit coordonnée de façon plus efficace et rationnelle;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.05.2011© Organisation des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 18.05.2011
Одна из таких инициатив заключалась в специальном выделении 4000 млн. рандов (1400 млн. долл. США) сверх обычных бюджетных ассигнований на образование, жилищное строительство и социальные проекты, призванные повысить качество жизни этих общин.Ainsi, un crédit spécial de 4 millions de rand (1 400 000 dollars), en plus des crédits budgétaires normaux, a été alloué à l'éducation, au logement et à des projets spéciaux destinés à améliorer la qualité de vie de ces collectivités.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.06.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 24.06.2011
Он ударил кулаком по столу и, внезапно повысив голос, крикнул, обращаясь к аббату: – А ну, еще глоток, господин кюре!Il donna un coup de poing sur la table, haussant brusquement la voix, criant à l'abbé Mouret: - Allons, encore un coup, monsieur le curé.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Однако он предпочтет вложить деньги в строительство, и агент по продаже недвижимости быстро найдет ему участок площадью в 110 квадратных метров в квартале, где земля повышается в цене.Mais lui se sentirait sécurisé par la pierre, et un agent immobilier lui trouve rapidement un 110 m2 dans un quartier qui est en train de prendre de la valeur.Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / SagaSagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997СагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
Он повторял эту цифру на все лады, повышая голос, распевал ее, словно причудливую гамму, полную неожиданных переходов.Il répétait ce chiffre sur tous les tons, montant une gamme étrange, pleine de soubresauts.Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
- Ты понимаешь, - негодовал он, повышая голос, - вы забрались на чужой участок, я могу вас выставить!– Tu entends, continua-il en élevant la voix, vous êtes chez nous, je vas vous faire marcher!Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Замолчите! – сказал каноник, несколько повышая голос, но не переставая весело улыбаться. – У вас голос оглушительный, как трещотка, и если вы не перестанете ворчать, то совсем потеряете голову и испортите мне кофе.-Taisez-vous donc, dit le chanoine en élevant un peu le ton, mais sans perdre son sourire enjoué; vous avez la voix aigre comme une crécelle, et si vous continuez à gronder, vous allez perdre la tête et manquer mon café.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Успокоившаяся, повеселевшая Жервеза сидела, прислонившись к пню. Мощное дыхание паровой лесопилки заглушало ее слова, и ей приходилось повышать голос, чтобы Гуже мог расслышать ее.La blanchisseuse s’était adossée à l’arbre mort, gaie et reposée, haussant la voix pour se faire entendre, dans l’haleine forte de la scierie mécanique.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
– Я верен тому, кто меня поддерживает, государь! – сказал Монсоро, все более повышая голос.– Je m'attache à qui me soutient, sire! continua Monsoreau d'une voix de plus en plus élevée.Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IILa Dame de Monsoreau. Tome IIDumas, AlexandreГрафиня де Монсоро. Том IIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982
Добавить в мой словарь
повысить
Глаголhausser; élever; augmenterПримеры
повысить уровень воды в бассейне — élever le niveau d'eau dans la piscine
повысить производительность труда — augmenter le rendement la productivité) du travail
повысить голос — élever la voix
повысить требования — augmenter les revendications
повысить по службе — donner de l'avancement, avancer, promouvoir
повысить заработную плату — augmenter le salaire
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
повысить тон
se monter
турбийон (усложнение в часах, позволяющее нивелировать действие гравитации и повысить точность хода)
tourbillon
пособие на оплату повышенной квартирной платы
allocations-logement
повышать кому-либо зарплату
augmenter
повышать цену на что-либо
augmenter
повышаться в цене
augmenter
повышать в чине
avancer
повышающий коэффициент
coefficient multiplicateur
повышающий трансформатор
élévateur
повышать цену
enchérir
повышаться в цене
enchérir
участник аукциона, повышающий цену
enchérisseur
патологическая раздражительность, повышенная возбудимость
éréthisme
резко повышаться
flamber
повышаться в цене
hausser
Формы слова
повысить
глагол, переходный
| Инфинитив | повысить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я повышу | мы повысим |
| ты повысишь | вы повысите |
| он, она, оно повысит | они повысят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повысил | мы, вы, они повысили |
| я, ты, она повысила | |
| оно повысило | |
| Действит. причастие прош. вр. | повысивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | повышенный |
| Деепричастие прош. вр. | повысив, *повысивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повысь | повысьте |
| Побудительное накл. | повысимте |
| Инфинитив | повыситься |
| Будущее время | |
|---|---|
| я повышусь | мы повысимся |
| ты повысишься | вы повыситесь |
| он, она, оно повысится | они повысятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повысился | мы, вы, они повысились |
| я, ты, она повысилась | |
| оно повысилось | |
| Причастие прош. вр. | повысившийся |
| Деепричастие прош. вр. | повысившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повысься | повысьтесь |
| Побудительное накл. | повысимтесь |
| Инфинитив | повышать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я повышаю | мы повышаем |
| ты повышаешь | вы повышаете |
| он, она, оно повышает | они повышают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повышал | мы, вы, они повышали |
| я, ты, она повышала | |
| оно повышало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | повышающий | повышавший |
| Страдат. причастие | повышаемый | |
| Деепричастие | повышая | (не) повышав, *повышавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повышай | повышайте |
| Инфинитив | повышаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я повышаюсь | мы повышаемся |
| ты повышаешься | вы повышаетесь |
| он, она, оно повышается | они повышаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он повышался | мы, вы, они повышались |
| я, ты, она повышалась | |
| оно повышалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | повышающийся | повышавшийся |
| Деепричастие | повышаясь | (не) повышавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | повышайся | повышайтесь |