без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
поминать
см. помянуть
церк. dire une messe (или un office) pour un mort (мёртвых); former (или formuler) des souhaits pour qn, prier pour la santé de qn (живых)
Примеры из текстов
Не смей поминать имени моего покойного отца своими погаными устами! - крикнул Филипп.Garde la mémoire de mon père hors de ta bouche! s'écria Philippe.Дрюон, Морис / Лилия и ЛевDruon, Maurice / Le Lis et le LionLe Lis et le LionDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1957© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente éditionЛилия и ЛевДрюон, Морис© Издательство «Прогресс», 1979
Не поминайте лихом.Soyez toujours bonne!Флобер, Гюстав / Госпожа БовариFlaubert, Gustave / Madame BovaryMadame BovaryFlaubert, GustaveГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971
Он выругался и глухо забормотал что‑то, то и дело поминая Иисуса и деву Марию.Il jurait, il mâchait des phrases sourdes, où revenaient les noms de Jésus et de Marie.Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
А мы-то про вас каждый день поминали.Nous avons parlé de vous chaque jour.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Как только ускользнут из моих рук. – поминай, как звали!Dès qu'ils sortent de mes mains, bonsoir!Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileПроступок аббата МуреЗоля, Эмиль
Я: А эти слова, которые он сказал Орелиену Шолль, хвалившемуся своим влиянием в редакции „Фигаро": „Ладно, устройте, чтобы меня помянули в числе покойников!"Moi : « Et ce mot de Manet à Aurélien Scholl, qui lui vantait son influence au Figaro : « Eh bien, faites-moi citer dans les enterrements ! »Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Вначале дают немножко золотых монет и обещают вам с три короба, а там – поминай как звали, и ребенок остается на вашей шее.On vous donne pour commencer un peu d'or qui brille, on vous promet monts et merveilles; et puis vous n'entendez plus parler de rien; l'enfant vous reste.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Помяните мое слово!C’est moi qui vous le dis.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Добавить в мой словарь
поминать
dire une messe un office) pour un mort; former formuler) des souhaits pour; prier pour la santé deПримеры
поминать добром — garder un bon souvenir de
поминай как звали — adieu, je t'ai vu
не поминайте лихом! — sans rancune!
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
помянуть
глагол, переходный
| Инфинитив | помянуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я помяну | мы помянем |
| ты помянешь | вы помянете |
| он, она, оно помянет | они помянут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он помянул | мы, вы, они помянули |
| я, ты, она помянула | |
| оно помянуло | |
| Действит. причастие прош. вр. | помянувший |
| Страдат. причастие прош. вр. | помянутый |
| Деепричастие прош. вр. | помянув, *помянувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | помяни | помяните |
| Побудительное накл. | помянемте |
| Инфинитив | поминать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я поминаю | мы поминаем |
| ты поминаешь | вы поминаете |
| он, она, оно поминает | они поминают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поминал | мы, вы, они поминали |
| я, ты, она поминала | |
| оно поминало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | поминающий | поминавший |
| Страдат. причастие | поминаемый | |
| Деепричастие | поминая | (не) поминав, *поминавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поминай | поминайте |
| Инфинитив | поминаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *поминаюсь | мы *поминаемся |
| ты *поминаешься | вы *поминаетесь |
| он, она, оно поминается | они поминаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поминался | мы, вы, они поминались |
| я, ты, она поминалась | |
| оно поминалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | поминающийся | поминавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |