about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

пригревать

см. пригреть

Примеры из текстов

Солнце пригревало птицам перышки; кроткая бедность церкви словно очаровывала их, здесь они вели себя как дома, как в овине, где оставили открытым слуховое окно: они чирикали, дрались и ссорились из‑за крошек, рассыпанных на полу.
Le soleil leur chauffait les plumes, la pauvreté douce de l'église les enchantait. Ils étaient là chez eux, comme dans une grange, dont on aurait laissé une lucarne ouverte, piaillant, se battant, se disputant les mies rencontrées à terre.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Невольно, быть может благодаря пригревавшему солнцу, он почувствовал, как на него снисходят сладостная тишина и надежда.
Il se sentait, malgré lui, peut-être à cause du tiède soleil, envahi de douceur et d'espoir.
Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La Terre
La Terre
Zola, Emile
Земля
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Но в это время он был, видимо, еще совсем здоров, утреннее солнце чуть пригревало ему затылок.
Et là encore, croyait-il, il était bien portant, à peine chauffé à la nuque par la belle matinée.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Солнце уже пригревало сильнее. Тень от «Пустынника» медленно двигалась по поникшим могильным травам.
Le soleil devenait plus chaud, l'ombre du Solitaire se promenait lentement, au milieu des herbes toutes bossuées de tombes.
Золя, Эмиль / Проступок аббата МуреZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль

Добавить в мой словарь

пригревать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

пригреть

глагол, переходный
Инфинитивпригреть
Будущее время
я пригреюмы пригреем
ты пригреешьвы пригреете
он, она, оно пригреетони пригреют
Прошедшее время
я, ты, он пригрелмы, вы, они пригрели
я, ты, она пригрела
оно пригрело
Действит. причастие прош. вр.пригревший
Страдат. причастие прош. вр.пригретый
Деепричастие прош. вр.пригрев, *пригревши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригрейпригрейте
Побудительное накл.пригреемте
Инфинитивпригреться
Будущее время
я пригреюсьмы пригреемся
ты пригреешьсявы пригреетесь
он, она, оно пригреетсяони пригреются
Прошедшее время
я, ты, он пригрелсямы, вы, они пригрелись
я, ты, она пригрелась
оно пригрелось
Причастие прош. вр.пригревшийся
Деепричастие прош. вр.пригревшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригрейсяпригрейтесь
Побудительное накл.пригреемтесь
Инфинитивпригревать
Настоящее время
я пригреваюмы пригреваем
ты пригреваешьвы пригреваете
он, она, оно пригреваетони пригревают
Прошедшее время
я, ты, он пригревалмы, вы, они пригревали
я, ты, она пригревала
оно пригревало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепригревающийпригревавший
Страдат. причастиепригреваемый
Деепричастиепригревая (не) пригревав, *пригревавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригревайпригревайте
Инфинитивпригреваться
Настоящее время
я пригреваюсьмы пригреваемся
ты пригреваешьсявы пригреваетесь
он, она, оно пригреваетсяони пригреваются
Прошедшее время
я, ты, он пригревалсямы, вы, они пригревались
я, ты, она пригревалась
оно пригревалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепригревающийсяпригревавшийся
Деепричастиепригреваясь (не) пригревавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пригревайсяпригревайтесь