без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- dicts.universal_ru_fr.description
- dicts.universal_ru_fr.description
признать
(согласиться) reconnaître vt
(счесть) trouver vt, estimer vt; juger vt; reconnaître vt
разг. (узнать) reconnaître vt
Примеры из текстов
Но в общем, надо признать, этот случай подтвердил мои опасения. Я решил никогда и ни с кем об этом не заговаривать, а особенно с самим отцом.Mais en fin de compte, je fus bien forcé de reconnaître que cet épisode justifiait toutes mes craintes: je résolus de ne jamais en parler à personne, et surtout pas à lui.Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pereLa gloire de mon perePagnol, Marcel© 1957 by Marsel PagnolСлава моего отцаПаньоль, Марсель© Издательство «Детская литература», 1980
Позже другой француз,- нужно признать, что французы очень интересуются Луною,- известный Фонтенель, написал "Множественность миров" - одну из самых блистательных книг своего века. Но наука идет вперед, обгоняя даже фантазию писателей.Plus tard, un autre Français- ces gens-la s'occupent beaucoup de la Lune- , le nomme Fontenelle, écrivit la Pluralité des Mondes, un chef-d'oeuvre en son temps; mais la science, en marchant, écrase même les chefs-d'oeuvre!Верн, Жюль / С Земли на ЛунуVerne, Jules / De la Terre a la LuneDe la Terre a la LuneVerne, JulesDomaine publicС Земли на ЛунуВерн, Жюль© Издательство «Правда», 1985
Итак, бегство было невозможно. Гленарван, исследовав чуть ли не в двадцатый раз стены своей тюрьмы, принужден был признать это.Toute évasion était donc impossible, et Glenarvan, après avoir pour la vingtième fois sondé les murs de sa prison, fut obligé de le reconnaître.Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, JulesДети капитана ГрантаВерн, Жюль
Кроме того, повысить цены значило бы признать, что чехи и словаки на самом деле еще более бедные, чем они себе это представляли.Et puis, augmenter les prix serait revenu à reconnaître que les Tchèques et les Slovaques étaient plus pauvres encore qu'ils ne l'imaginaient.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Ему пришлось признать, что разыгранная им комедия провалилась, а теперь потерпела неудачу и эта последняя попытка.Il en était à s’avouer l’insuccès de sa comédie, et voilà que cette dernière tentative échouait.Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire LerougeL'affaire LerougeGaboriau, EmileДело вдовы ЛеружГаборио, Эмиль
Рассуди, могу ли я признать в тебе государя?Je t’en fais juge. Puis-je reconnaître en toi un tsar?Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Он похищал у Франсуа Натали-человека, а не Натали-женщину и должен был признать, что Франсуа на протяжении многих лет уделял немало внимания этой не признающей канонов, бескомпромиссной Натали.Ce qu'il volait à François, ce n'était pas la femme-Nathalie, mais «l'être»-Nathalie, l'absolue, l'implacable dont il devait admettre que cet homme s'était fort bien occupé des années durant.Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideUn peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004Немного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Не желая признать себя побежденным, он последовал за девушкой.Ne voulant pas avoir l’air battu, il la suivit.Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIJean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLCЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983
Таким образом, я вправе признать не подлежащим сомнению, что это латынь.J’ai donc le droit de dire a priori : ceci est du latin.»Верн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиVerne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreVoyage Au Centre De La TerreVerne, JulesПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
Надо признать, что подобный способ выражения не мог содействовать тому, чтобы снискать Сезанну расположение „банды Бугеро", и это тем более, что многие из его собственных друзей открыто считали его „неудачником".On avouera qu'un tel langage n'était point fait pour lui concilier la bienveillance de la « bande à Bouguereau », et d'autant moins que certains de ses propres amis le tenaient ouvertement pour un « raté ».Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul CézannePaul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924СезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
В больнице, надо признать, все формальности выполняются достаточно быстро.À l'hôpital, je dois le reconnaître, les formalités sont assez rapides.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
Я смутился: признать бродягу государем - был я не в состоянии: это казалось мне малодушием непростительным.Reconnaître un vagabond pour empereur, je n’en étais pas capable; cela me semblait une impardonnable lâcheté.Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineLa Fille Du CapitainePouchkine, AlexandreКапитанская дочкаПушкин, Александр
Однако должен признать, что владетельная принцесса проявила большие способности и очень скоро перестала фальшивить, позанимавшись со мной.Cependant je dois dire que la princesse électorale n'en fit pas longtemps avec moi, et qu'elle avait une rare intelligence pour me seconder.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Уже в самом начале знакомства с бароном «верные» не могли не признать, что он умен.Dès le début d'ailleurs, on s'était plu à reconnaître qu'il était intelligent.Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et GomorrheSodome et GomorrheProust, MarcelСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Короче говоря, мне не удавалось ни извлечь из самого себя мандат, который оправдал бы мое существование на сей земле, ни признать за кем-нибудь другим право мне его выдать.En un mot, je ne pouvais ni tirer de moi le mandat impératif qui aurait justifié ma présence sur cette terre ni reconnaître à personne le droit de me le délivrer.Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les motsLes motsSartre, Jean-Paul© 1964 by Editions GallimardСловаСартр, Жан Поль© 1964 by Editions Gallimard© Издательство "Прогресс", 1966
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
признать себя побежденным
abandonner
официально признать
homologuer
официально признать
officialiser
заставить признать себя
s'imposer
намерение признать обязательность договора
volonté d'être lié par le contrat
лицо, признанное безвестно отсутствующим
absent
признавать невиновным
absoudre
признанный за кем-либо
acquis
признавать невиновным
acquitter
деяние, признанное преступным
agissement incriminé
душевнобольной, признанный недееспособным по суду
aliéné interdit
признавать недействительным
annuler
союз, признанный общественно полезным
association reconnue d'utilité publique
признавать за кем-либо
attribuer
лицо, признающее определенный факт
avouant
Формы слова
признать
глагол, переходный
| Инфинитив | признать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я признаю | мы признаем |
| ты признаешь | вы признаете |
| он, она, оно признает | они признают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он признал | мы, вы, они признали |
| я, ты, она признала | |
| оно признало | |
| Действит. причастие прош. вр. | признавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | признанный |
| Деепричастие прош. вр. | признав, *признавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | признай | признайте |
| Побудительное накл. | признаемте |
| Инфинитив | признаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я признаюсь | мы признаемся |
| ты признаешься | вы признаетесь |
| он, она, оно признается | они признаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он признался | мы, вы, они признались |
| я, ты, она призналась | |
| оно призналось | |
| Причастие прош. вр. | признавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | признавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | признайся | признайтесь |
| Побудительное накл. | признаемтесь |
| Инфинитив | признавать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я признаю | мы признаём |
| ты признаёшь | вы признаёте |
| он, она, оно признаёт | они признают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он признавал | мы, вы, они признавали |
| я, ты, она признавала | |
| оно признавало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | признающий | признававший |
| Страдат. причастие | признаваемый | |
| Деепричастие | признавая | (не) признавав, *признававши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | признавай | признавайте |
| Инфинитив | признаваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *признаюсь | мы *признаёмся |
| ты *признаёшься | вы *признаётесь |
| он, она, оно признаётся | они признаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он признавался | мы, вы, они признавались |
| я, ты, она признавалась | |
| оно признавалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | признающийся | признававшийся |
| Деепричастие | признаваясь | (не) признававшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | признавайся | признавайтесь |