без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
приколоть
(булавкой) épingler vt, attacher vt avec une épingle
(прикончить) разг. achever vt
Примеры из текстов
Она едва успевает надеть платье, приколоть к корсажу цветок и идет по зеленой дороге встречать его…à peine le temps de passer une robe, de piquer une fleur à son corsage pour aller au-devant de lui par le chemin vert…Доде, Альфонс / СафоDaudet, Alphonse / SaphoSaphoDaudet, Alphonse© Bibliobazaar, LtdСафоДоде, Альфонс© Издательство «Правда», 1965
– Прошу вас… – скосив глаза, я прочитал его имя на приколотом к голубой рубашке тэге, – господин Фаяз, скажите, вы его не видели?— S'il vous plaît..., commençai-je, avant de déchiffrer son nom sur l'étiquette épinglée au revers de sa chemise bleue en coton. Monsieur Fayyaz, l'avez-vous vu?Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Он сорвал у быка кокарду и поднес ее Кармен, а та тут же приколола ее к волосам.Il arracha la cocarde du taureau et la porta à Carmen, qui s'en coiffa sur-le-champ.Мериме, Проспер / КарменMerimee, Prosper / CarmenCarmenMerimee, ProsperКарменМериме, Проспер
Она распихивает неизвестно куда все, отдаленно напоминающее о беспорядке, хватает свой шиньон, прикалывает его при помощи шпильки, меняет фартук, усаживает меня получше.Elle fait disparaître Dieu sait où tout ce qui sent le désordre, rattrape son chignon, qu'elle pique d'une épingle, change de tablier, me change de place.Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
Вот вы и поставьте его на пороге гостиной в костюме маркиза, с большим пучком роз, приколотым сбоку, и пусть он встречает дам глубоким поклоном.Alors, vous le plantez à la porte du salon, en marquis, avec un gros bouquet de roses au côté, et il fait des révérences aux dames.Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amourUne page d'amourZola, Emile© 2009 GRIN VerlagСтраница любвиЗоля, Эмиль
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
прикалываемый к одежде
micro-cravate
прикалывать кнопками
punaiser
Формы слова
приколоть
глагол, переходный
| Инфинитив | приколоть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я приколю | мы приколем |
| ты приколешь | вы приколете |
| он, она, оно приколет | они приколют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он приколол | мы, вы, они прикололи |
| я, ты, она приколола | |
| оно прикололо | |
| Действит. причастие прош. вр. | приколовший |
| Страдат. причастие прош. вр. | приколотый |
| Деепричастие прош. вр. | приколов, *приколовши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приколи | приколите |
| Побудительное накл. | приколемте |
| Инфинитив | приколоться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я приколюсь | мы приколемся |
| ты приколешься | вы приколетесь |
| он, она, оно приколется | они приколются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он прикололся | мы, вы, они прикололись |
| я, ты, она прикололась | |
| оно прикололось | |
| Причастие прош. вр. | приколовшийся |
| Деепричастие прош. вр. | приколовшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | приколись | приколитесь |
| Побудительное накл. | приколемтесь |
| Инфинитив | прикалывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я прикалываю | мы прикалываем |
| ты прикалываешь | вы прикалываете |
| он, она, оно прикалывает | они прикалывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он прикалывал | мы, вы, они прикалывали |
| я, ты, она прикалывала | |
| оно прикалывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | прикалывающий | прикалывавший |
| Страдат. причастие | прикалываемый | |
| Деепричастие | прикалывая | (не) прикалывав, *прикалывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | прикалывай | прикалывайте |
| Инфинитив | прикалываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я прикалываюсь | мы прикалываемся |
| ты прикалываешься | вы прикалываетесь |
| он, она, оно прикалывается | они прикалываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он прикалывался | мы, вы, они прикалывались |
| я, ты, она прикалывалась | |
| оно прикалывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | прикалывающийся | прикалывавшийся |
| Деепричастие | прикалываясь | (не) прикалывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | прикалывайся | прикалывайтесь |