about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Политехнический словарь
  • Содержит около 70 000 терминов и 4 000 сокращений по основным отраслям науки и техники, такие как:
  • - электроника,
  • - энергетика,
  • - автоматика,
  • - металлургия,
  • - строительство,
  • - транспорт,
  • - физика,
  • - химия,
  • - термины по вычислительным системам и информационным технологиям,
  • - компьютерным сетям,
  • - телекоммуникациям,
  • - телевидению и видеотехнике.

принимать меры

prévoir

Примеры из текстов

Необходимо также принимать меры для решения проблем коррупции и торговли людьми.
Les problèmes de la corruption et de la traite des êtres humains devront également être abordés.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
тем полицейским, которые нарушают право задержанных лиц на незамедлительный доступ к услугам адвоката и обязанность информировать родственников арестованного лица, следует принимать меры дисциплинарного или уголовного характера;
Il faudrait prendre des mesures d'ordre disciplinaire ou pénal contre les policiers qui ont violé le droit de la personne arrêtée de prendre rapidement contact avec un avocat et l'obligation d'informer les membres de sa famille;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
в случае установления обоснованности жалобы на пытки необходимо принимать суровые меры наказания;
Dans les cas où il est établi qu'une plainte faisant état de tortures était fondée, il faudrait que des peines sévères soient infligées;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби следует обратить внимание на те области, в которых клиенты оценивают предоставленные услуги на «отчасти удовлетворительно», и принять меры по исправлению положения.
L'administration de l'Office des Nations Unies à Nairobi devrait examiner les domaines dans lesquels les services fournis étaient, de l'avis des clients, «à peu près satisfaisants» et prendre les mesures voulues pour redresser la situation.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
По состоянию на 14 ноября 2008 года только одна компания, получившая контракт на продажу древесины, принимала меры для начала лесозаготовительных операций в лесозаготовительном сезоне 2009 года.
Au 14 novembre 2008, une seule entreprise ayant remporté un contrat de vente de bois d'œuvre comptait commencer l'exploitation en 2009.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Это дело нашего главнокомандующего, – ответил герцог Майеннский, – и он уже принял меры предосторожности.
– Cela regardait le général, dit Mayenne, et le général a pris ses précautions.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome III
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Доля представивших ответы государств, в которых предусматривались или были приняты меры, призванные обеспечить возможность представления информации о подозрительных или необычных сделках, в 1998-2000 годах и 2000-2002 годах.
Proportion des États ayant répondu au questionnaire et ayant adopté ou appliquant des mesures autorisant la déclaration de transactions suspectes ou inhabituelles, 1998-2000 et 2000-2002
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
- Я хотел было принять меры к охране дома, - добавил г-н Энбо, - но я здесь, увы, один и даже не знаю, куда послать слугу, чтобы попросить направить мне человека четыре солдат и капрала, - они бы живо разогнали этот сброд.
J'ai songé à faire dégager la maison, ajouta M. Hennebeau. Le malheur est que je suis seul ici, et que je ne sais d'ailleurs où envoyer mon domestique, pour me ramener quatre hommes et un caporal, qui me nettoieraient cette canaille.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Для того чтобы лучше понять характер и масштабы проблемы, все большее число государств, представивших ответы, принимают меры для обеспечения постоянного мониторинга незаконного спроса на САР и злоупотребления этим веществом.
Pour mieux appréhender la nature et l'étendue du problème, de plus en plus de pays ont pris des mesures en vue d'observer en permanence la demande illicite et les modes d'abus de ces stimulants.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
А теперь, когда все решено, идите. Вы можете рассказывать или не рассказывать о нашем разговоре своим друзьям, но я-то приму меры, чтобы это как можно скорее стало известно всем.
Et maintenant que tout est convenu, allez; dites ou ne dites pas notre entretien à vos amis: je veux prendre des mesures pour que la chose devienne bientôt publique.
Дюма, Александр / Королева Марго. Том IIDumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome II
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
Вот почему я бы на вашем месте принял меры предосторожности.
C'est pourquoi, à votre place, je prendrais mes précautions.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
считая, что, пока ядерное оружие не перестанет существовать, государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры, обеспечивающие государствам, не обладающим ядерным оружием, гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия,
Considérant que, tant qu'il y aura des armes nucléaires, il est impératif que les États qui en sont dotés prennent des mesures pour garantir les États qui n'en possèdent pas contre leur emploi ou la menace de leur emploi,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Поэтому очень важно принять меры, направленные на вывод иностранных военных арсеналов и войск с территории Республики Молдовы, в соответствии с решениями Стамбульского саммита.
II importe donc que, conformément aux décisions prises lors du Sommet d'Istanbul, des mesures soient prises afin d'éliminer les arsenaux militaires étrangers et de procéder au retrait de troupes étrangères du territoire de la République de Moldova
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Так что я вынужден принимать свои «меры предосторожности».
Je suis donc contraint de prendre mes « précautions ».
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Впрочем, пища значительно улучшилась после того, как дирекция приняла соответствующие меры.
Pourtant, la nourriture s'était beaucoup améliorée, depuis les aménagements nouveaux.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955

Добавить в мой словарь

принимать меры
prévoir

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

принимать меры предосторожности
se précautionner