без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
сволочь
св`олочь
ж. бран.
salaud m, -e f, canaille f, racaille f, fripouille f
Примеры из текстов
Однажды, после ссоры со старшей дочерью, она крикнула: - Пора положить этому конец! Никто как он, сволочь этакая, науськивает тебя против матери!Un jour, à la suite d'une querelle avec sa fille aînée, elle s'écria: – Ça ne peut pas durer, c'est cette canaille d'homme, n'est-ce pas, qui te détourne de moi?Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de ParisLe Ventre de ParisZola, EmileЧрево ПарижаЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1984
И я нашел его в петле, ясно тебе, старая сволочь?Je l'ai retrouvé pendu, tu comprends ça, salope ?Бегбедер, Фредерик / 99 франковBeigbeder, Frederic / 14,99€ (99 francs)14,99€ (99 francs)Beigbeder, Frederic© Editions Grasset & Fasquelle, 200099 франковБегбедер, Фредерик© Editions Grasset & Fasquelle, 2000© Copyright Фредерик Бегбедер© Издательство "Иностранка", 2002
— Какая-то сволочь решила меня разыграть.Il y a un salaud qui a voulu me faire une blague.Сименон, Жорж / Семейство ПитарSimenon, Georges / Les PitardLes PitardSimenon, Georges© Éditions Gallimard, 1935Семейство ПитарСименон, Жорж
- Ах, сволочь, мы его так и не выудим! - заявил Бюто, обливаясь потом. - А эта стерва тоже скоро подохнет.– Le bougre, nous ne l'aurons pas! déclara Buteau en nage, et la garce y passera avec lui!Золя, Эмиль / ЗемляZola, Emile / La TerreLa TerreZola, EmileЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Когда я встретился на лестнице с Саламано, он как раз ругал свою собаку: "Сволочь! Падаль!", а собака скулила.Quand je l’ai rencontré dans l’escalier, Salamano était en train d’insulter son chien. Il lui disait: «Salaud! Charogne!» et le chien gémissait.Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etrangerL'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray DavisonПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989
"Сволочь!" - проворчал он, все так же изящно покачивая станом.Il murmurait: «Les cochons!» tout en se dandinant avec grâce.Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel AmiBel AmiMaupassant, Guy de© 2006 Adamant Media CorporationМилый другМопассан, Ги де© Издательство «Художественная литература», 1974
Наконец ее взорвало: — Скажите этой гадине, этому пакостнику, этой прусской сволочи, что я ни за что не соглашусь; слышите — ни за что, ни за что, ни за что!Enfin elle éclata: «Vous lui direz à cette crapule, à ce saligaud, à cette Charogne de Prussien, que jamais je ne voudrai; vous entendez bien, jamais, jamais, jamais.»Мопассан, Ги де / ПышкаMaupassant, Guy de / Boule de SuifBoule de SuifMaupassant, Guy deПышкаМопассан, Ги де© Издательство «Университетское», 1984
Конечно, я навела порядок… очистила дом от всей этой сволочи…Aussi, vous pensez si j’y ai mis bon ordre… si j’ai nettoyé la maison de toute cette vermine…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Во время ссор она преисправно честила мать коровой и сволочью.Les jours de dispute, elle traitait très bien sa mère de chameau et de vache.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Добавить в мой словарь
сволочь
Сущ. женского родаsalaud; -e; canaille; racaille; fripouille
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
сволочь
глагол, переходный
| Инфинитив | сволочь |
| Будущее время | |
|---|---|
| я сволоку | мы сволочём |
| ты сволочёшь | вы сволочёте |
| он, она, оно сволочёт | они сволокут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сволок | мы, вы, они сволокли |
| я, ты, она сволокла | |
| оно сволокло | |
| Действит. причастие прош. вр. | сволокший |
| Страдат. причастие прош. вр. | сволочённый |
| Деепричастие прош. вр. | сволокши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сволоки | сволоките |
| Побудительное накл. | сволочёмте |
| Инфинитив | сволакивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сволакиваю | мы сволакиваем |
| ты сволакиваешь | вы сволакиваете |
| он, она, оно сволакивает | они сволакивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сволакивал | мы, вы, они сволакивали |
| я, ты, она сволакивала | |
| оно сволакивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | сволакивающий | сволакивавший |
| Страдат. причастие | сволакиваемый | |
| Деепричастие | сволакивая | (не) сволакивав, *сволакивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сволакивай | сволакивайте |
| Инфинитив | сволакиваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *сволакиваюсь | мы *сволакиваемся |
| ты *сволакиваешься | вы *сволакиваетесь |
| он, она, оно сволакивается | они сволакиваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сволакивался | мы, вы, они сволакивались |
| я, ты, она сволакивалась | |
| оно сволакивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | сволакивающийся | сволакивавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
сволочь
существительное, одушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | сволочь | сволочи |
| Родительный | сволочи | сволочей |
| Дательный | сволочи | сволочам |
| Винительный | сволочь | сволочей |
| Творительный | сволочью | сволочами |
| Предложный | сволочи | сволочах |