без примеровНайдено в 5 словарях
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
сопровождать
accompagner vt; suivre vt (следовать); escorter vt, convoyer vt (эскортировать)
Business (Ru-Fr)
сопровождать
(меру, решение)
accompagner | aller de pair avec
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он ожидал меня. Когда я вошел, он встал, поздоровался и спросил, согласен ли я сопровождать его на охоту.Il m’attendait, se leva, salua, et me demanda s’il me convenait de l’accompagner.Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersVingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, ÉditeursДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Я очень радовалась этой прогулке. Альберт должен был верхом сопровождать меня.Je me promettais un grand plaisir de cette promenade; Albert devait m'accompagner à cheval.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Sand, George / Consuelo. Tome I.Consuelo. Tome I.Sand, GeorgeКонсуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Роза отказалась сопровождать нас, ссылаясь на свою астму, и советовала нам не заставлять себя ждать слишком долго.Rose s’excusa de ne pouvoir nous accompagner, à cause de son asthme, et nous recommanda de ne pas nous attarder trop longtemps…Мирбо, Октав / Дневник горничнойMirbeau, Octave / Le journal d’une femme de chambreLe journal d’une femme de chambreMirbeau, Octave© 2003 - Editions du Boucher© 2003 Societe Octave MirbeauДневник горничнойМирбо, Октав© Перевод. А. Мирэ, 2007© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Ведь я пишу портреты красивых женщин, – я выбрал занятие себе по вкусу, – а раз так, я должен видеть и сопровождать их едва ли не всюду.Comme je suis peintre de belles dames, il faut bien que je les voie et que je les suive un peu partout.Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mortFort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du BoucherСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925
Г-жа Ракен, хотя и передвигалась с трудом, все же пожелала всюду сопровождать детей.Mme Raquin, bien que ne pouvant plus marcher, voulut accompagner partout ses enfants.Золя, Эмиль / Тереза РакенZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileТереза РакенЗоля, Эмиль
Та больше уже не плакала, хотя глаза ее еще горели от слез. Похоронная процессия должна была вот‑вот тронуться в путь, и г‑жа Бодю попросила Денизу сопровождать покойную и присмотреть за дядей: его немая подавленность и тупая скорбь тревожили ее.Mais, comme le convoi allait partir, celle-ci, qui ne pleurait plus, les yeux brûlés de larmes, la pria de suivre le corps et de veiller sur l'oncle, dont l'accablement muet, la douleur imbécile inquiétait la famille.Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des damesAu bonheur des damesZola, Emile© 2006 Adamant Media CorporationДамское счастьеЗоля, Эмиль© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Вы привыкли к свежему воздуху и движению – ступайте прогуляйтесь, захватите с собой ружье; ловчий будет сопровождать вас с собаками.Vous étiez habitué au grand air et à l'exercice: allez faire un tour de promenade, prenez un fusil: le veneur vous suivra avec ses chiens.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
Время от времени он давал себе слово, что, добравшись до Орлеана, пошлет к королю курьера с требованием конвоя, который мог бы сопровождать его от одного города до другого.De temps en temps il se promettait, une fois à Orléans, d'envoyer au roi un courrier pour demander de ville en ville une escorte.Дюма, Александр / Сорок пять. Том IIDumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IILes Quarante-Cinq. Tome IIDumas, AlexandreСорок пять. Том IIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981
Иной раз старик позволял своему прежнему спутнику сопровождать себя и даже давал ему руку, целовал его, гладил по голове.Le vieillard lui permettait parfois de marcher à ses côtés, il paraissait assez sensible à sa présence pour lui donner la main, ou même encore il s’arrêtait de temps en temps pour l’embrasser sur la joue ou pour lui caresser la tête.Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностейЛавка древностейДиккенс, ЧарльзLe magasin d'antiquitesDickens, Charles
Герцог, прежде всего придворный и лишь затем отец, не попросил отпуска и сел в карету, чтобы сопровождать короля.Plus courtisan que père, le duc ne demanda point de congé et monta dans la voiture du roi pour l’accompagner.Бальзак, Оноре де / Лилия долиныBalzac, Honore de / Le Lys dans la valeeLe Lys dans la valeeBalzac, Honore deЛилия долиныБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960
Немного поодаль виднелись во мраке два человека и три лошади; это были те самые люди, которые должны были сопровождать миледи в форт Ла-Пуант и посадить ее там на корабль.Un peu plus loin, un groupe de deux hommes et de trois chevaux apparaissait dans l'ombre ; ces deux hommes étaient ceux qui devaient conduire Milady au fort de La Pointe, et veiller à son embarquement.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Консуэло, ты будешь меня сопровождать.Tu m'accompagneras, Consuelo.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIISand, George / Consuelo. Tome III.Consuelo. Tome III.Sand, GeorgeКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936
– Эти три мушкетера будут сопровождать нас, – вполголоса проговорил кардинал. – Я не хочу, чтобы в лагере знали о том, что я уезжал оттуда, и если они поедут с нами, то мы сможем быть уверены в их молчании.Ces trois mousquetaires nous suivront, dit-il à voix basse, je ne veux pas qu'on sache que je suis sorti du camp, et, en nous suivant, nous serons sûrs qu'ils ne le diront à personne.Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois MousquetairesLes trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN VerlagТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975
Герцогиня Дюпон‑Дюфор, председательница многих благотворительных комитетов в Пон‑о‑Броне, она сама пожелала сопровождать больного, так как ее племянник, доктор Жибелен, не мог оставить приют.Mme la duchesse Dupont-Dufort, présidente des différentes oeuvres d'assistance du Pont au-Bronc, qui, en l'absence de son neveu, le docteur Jibelin, empêché de quitter l'asile, a bien voulu se charger d'accompagner le malade.Ануй, Жан / Пассажир без багажаAnouilh, Jean / Le Voyageur sans bagageLe Voyageur sans bagageAnouilh, Jean© by Editions Table Ronde, 1958.Пассажир без багажаАнуй, Жан© by Editions Table Ronde, 1958.© Издательство "Искусство", 1969 г.
- Мне нечего скрывать: я бросил грязную дыру Денелена и завтра отправляюсь на работу в Воре с двенадцатью бельгийцами, которых мне поручено сопровождать, так как начальство меня уважает.Moi je n'ai rien à cacher, j'ai quitté la sale baraque à Deneulin, je descends demain au Voreux avec douze Belges, qu'on m'a donnés à conduire, parce qu'on m'estime.Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / GerminalGerminalZola, Emile© Bibliobazaar 2006ЖерминальЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сопровождать, вести кого-либо, идти с кем-либо
accompagner
сопровождать, сопутствовать
accompagner
сопровождать рекомендательной припиской
apostiller
сопровождать шумовым оформлением
bruiter
сопровождающий кого-либо
accompagnateur
сопровождающие лица
accompagnement
сопроводить, снабдить, прилагать к
accompagner
сертификат, сопровождающий импортированный продукт до места продажи
acquit-à-caution
карточная игра, сопровождаемая условной мимикой
aluette
сопровождаемый вином
arrosé
ужин, сопровождаемый каким-либо мероприятием
dîner
ценная бумага, сопровождаемая определенными документами
effet documentaire
сопровождающийся экзофтальмом
exophtalmique
сопровождающий взрыв
explosif
слуга, сопровождавший рыцаря на войну
goujat
Формы слова
сопроводить
глагол, переходный
| Инфинитив | сопроводить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я сопровожу | мы сопроводим |
| ты сопроводишь | вы сопроводите |
| он, она, оно сопроводит | они сопроводят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сопроводил | мы, вы, они сопроводили |
| я, ты, она сопроводила | |
| оно сопроводило | |
| Действит. причастие прош. вр. | сопроводивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | сопровождённый |
| Деепричастие прош. вр. | сопроводив, *сопроводивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сопроводи | сопроводите |
| Побудительное накл. | сопроводимте |
| Инфинитив | сопровождать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сопровождаю | мы сопровождаем |
| ты сопровождаешь | вы сопровождаете |
| он, она, оно сопровождает | они сопровождают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сопровождал | мы, вы, они сопровождали |
| я, ты, она сопровождала | |
| оно сопровождало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | сопровождающий | сопровождавший |
| Страдат. причастие | сопровождаемый | |
| Деепричастие | сопровождая | (не) сопровождав, *сопровождавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сопровождай | сопровождайте |
| Инфинитив | сопровождаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сопровождаюсь | мы сопровождаемся |
| ты сопровождаешься | вы сопровождаетесь |
| он, она, оно сопровождается | они сопровождаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сопровождался | мы, вы, они сопровождались |
| я, ты, она сопровождалась | |
| оно сопровождалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | сопровождающийся | сопровождавшийся |
| Деепричастие | сопровождаясь | (не) сопровождавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сопровождайся | сопровождайтесь |