about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

ставка

ж.

  1. (тарифа и т.п.) taux m

  2. (в игре) enjeu m, mise f

  3. воен. Quartier m général

Law (Ru-Fr)

ставка

tarif, taux

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я хочу вмешаться в эту игру, где ставка брошена на мою королевскую мантию.
Sire, à mon tour, je voudrais me mêler à cette partie, où l'enjeu est jeté sur mon manteau royal.
Дюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IDumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
— Ставка крайне высока.
L'enjeu est trop important.
Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les Thanatonautes
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Мы присутствовали при очной ставке, устроенной обоим заключенным.
Nous avons assisté à la scène de confrontation entre les deux captifs.
Дюма, Александр / Три МушкетераDumas, Alexandre / Les trois Mousquetaires
Les trois Mousquetaires
Dumas, Alexandre
© 2009 GRIN Verlag
Три Мушкетера
Дюма, Александр
© Издательство "Художественная литература", 1975
Первоначально он не имел в виду использовать таким образом эту очную ставку, но профессиональное чутье подсказало ему, что истина носится в воздухе.
Il n'avait pas songé à utiliser ainsi cette confrontation; mais, par instinct de métier, il sentit, à cette minute, que la vérité passait dans l'air.
Золя, Эмиль / Человек-зверьZola, Emile / La bete humaine
La bete humaine
Zola, Emile
Человек-зверь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Мы с каждым кругом увеличивали ставки, пока наконец игра стала довольно крупной.
A chaque tour, nous augmentions la mise, de sorte que nous en étions arrivés à jouer assez gros jeu.
Сименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетSimenon, Georges / Il y a encore des noisetiers
Il y a encore des noisetiers
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
И все-таки орешник зеленеет
Сименон, Жорж
© Издательство "Прогресс", 1975
Гвардейский офицер потребовал, чтоб меня поставили на очную ставку с главным доносителем.
L’officier aux gardes demanda que je fusse confronté avec le principal dénonciateur.
Пушкин, Александр / Капитанская дочкаPouchkine, Alexandre / La Fille Du Capitaine
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
— Разве это игрок? — вставил кассир. — Игрок разделил бы свои деньги на три ставки, чтобы увеличить шансы.
-Ce n'est pas un joueur, reprit le banquier, autrement il aurait groupé son argent en trois masses pour se donner plus de chances.
Бальзак, Оноре де / Шагреневая кожаBalzac, Honore de / La peau de chagrin
La peau de chagrin
Balzac, Honore de
Шагреневая кожа
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Прачка воображает, что это какая-то любовная интрига, – Чекина платит ей за до ставку писем, ничего не объясняя.
La blanchisseuse croit qu’il s’agit d’une affaire d’amour, et la Chékina lui rembourse les ports de lettres sans y rien ajouter.
Стендаль / Пармская обительStendhal / La Chartreuse De Parme
La Chartreuse De Parme
Stendhal
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
В каждом круге игрок волен делать ставку или воздержаться.
À chaque coup, le joueur est libre d’en courir les chances ou de s’abstenir.
Бальзак, Оноре де / БеатрисаBalzac, Honore de / Beatrix
Beatrix
Balzac, Honore de
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Пардальян и Строгов уживались прекрасно, опасность таилась в другом: я стал невольным свидетелем неприятной очной ставки, весьма меня насторожившей.
Pardaillan et Strogoff pouvaient faire bon ménage: le danger était ailleurs et l'on me rendit témoin d'une confrontation déplaisante qui m'obligea par la suite à prendre des précautions.
Сартр, Жан Поль / СловаSartre, Jean-Paul / Les mots
Les mots
Sartre, Jean-Paul
© 1964 by Editions Gallimard
Слова
Сартр, Жан Поль
© 1964 by Editions Gallimard
© Издательство "Прогресс", 1966
В гостях у будущего тестя он рассуждал о рыночных ставках, о долларах и Новом Свете, и с легкостью заполучил отцовское благословение.
Convoqué par mon grand-père maternel, il discuta cours des marchés, dollars et Nouveau Monde et n'eut aucun mal à obtenir la main de sa fille.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
Потребности в ресурсах на двухгодичный период 2004-2005 годов в рамках данного раздела составляют 7 959 400 долл. США, что отражает увеличение ассигнований на 1 619 600 долл. США (или 25,5 процента по ставкам 2002- 2003 годов).
Les ressources nécessaires pour l'exercice biennal 2004-2005 au titre de ce chapitre s'élèvent à 7 959 400 dollars, ce qui représente une augmentation de 1 619 600 dollars (soit 25,5 % aux taux de 2002-2003).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Ставкой была новая фуражка и красный шелковый платок; вещи эти сдали Раснеру.
L'enjeu était une casquette neuve et un foulard rouge, déposés chez Rasseneur.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957

Добавить в мой словарь

ставка1/5
Сущ. женского родаtauxПримеры

высокая ставка — taux élevé

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

очная ставка
confrontation
ставка на двух лошадей
couplé
твердая фиксированная ставка, установленная заработная плата
fixe
твердая ставка
forfait
учетная ставка
loyer
максимальная тарифная ставка
plafond tarifaire
ставка на четырех лошадей
quarté
очная ставка
retapissage
заниженная тарифная ставка
sous-rémunération
ставка страхового платежа
tarif de l'assurance
налоговая ставка
tarif fiscal
процентная ставка
taux
процентная ставка
taux d'argent
ставка сборов
taux de commission
налоговая ставка
taux de l'impôt

Формы слова

ставка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйставкаставки
Родительныйставкиставок
Дательныйставкеставкам
Винительныйставкуставки
Творительныйставкой, ставкоюставками
Предложныйставкеставках

ставок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйставокставки
Родительныйставкаставков
Дательныйставкуставкам
Винительныйставокставки
Творительныйставкомставками
Предложныйставкеставках