без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-французский словарь- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
- Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
- Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
- Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.
студент
м.
étudiant m, -e f
Примеры из текстов
На площади Тяньаньмэнь студент стал на пути у колонны танков и остановил ее.Place Tien-An-Men, un étudiant debout arrête une colonne de chars.Бегбедер, Фредерик / Романтический эгоистBeigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueL'Egoiste RomantiqueBeigbeder, Frederic© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005Романтический эгоистБегбедер, Фредерик© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006© Frédéric Beigbeder, 2009© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Издательство «Иностранка»
До сих пор она считала, что студент, а уж тем паче студентка,- это непременно дети богатых родителей: кто же еще в силах оплатить образование сына или дочери!Pour elle, jusque-là, un étudiant, et, à plus forte raison, une étudiante, c'était quelqu'un dont les parents ont de l'argent. Du moment qu'on paie des études à ses enfants...Сименон, Жорж / Я вспоминаюSimenon, Georges / Je me souviensJe me souviensSimenon, Georges© Georges Simenon, 1993Я вспоминаюСименон, Жорж© Издательство "Детская литература", 1985
Лет сорока, одет всегда одинаково, в джинсы и наглухо застегнутую бархатную куртку a la «вечный студент».Âgé d’une quarantaine d’années, il était toujours vêtu de la même manière, un jean et une veste en velours élimé, boutonnée jusqu’au col, à la manière d’un éternel étudiant.Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsL’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003Империя волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003
На прощание студент‑интерн преподал Купо несколько разумных наставлений и посоветовал ему поразмыслить над ними.Seulement, l’interne lui dit à la sortie les bonnes paroles d’usage, en lui conseillant de les méditer.Золя, Эмиль / ЗападняZola, Emile / L'AssommoirL'AssommoirZola, EmileЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957
Студент‑медик, посмотрев заглавие книги, бывшей в руках у Бульмье, сказал: – Вот как! Читаешь Мишле?L’étudiant en médecine, ayant regardé le titre du livre que Boulmier tenait à la main: – Tiens! lui dit-il, tu lis du Michelet, toi!Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Они познакомились, а потом поженились, будучи студентами экономического факультета.Ils se sont connus puis mariés, étudiants à la faculté d'économie.Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Эта шутка, сама по себе пустячная, все же довела до моего сведения, что тот, кого звали Жели, был студентом Архивной школы.Cette plaisanterie, insignifiante en elle-même, m’apprit du moins que celui qu’on nommait Gélis était un élève de l’École des chartes.Франс, Анатоль / Преступление Сильвестра БонараFrance, Anatole / Le Crime De Sylvestre BonnardLe Crime De Sylvestre BonnardFrance, AnatoleПреступление Сильвестра БонараФранс, Анатоль© Издательство «Художественная литература», 1970
Я заметил, что во время пения многие из присутствующих, так же как и я, не спускали глаз с юных студентов.Je remarquai, tandis que Herr Glossenn Boschen poursuivait, que je n’étais pas le seul à imiter les deux étudiants.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
В понедельник утром я случайно услышал по транзистору, что студенты прекратили демонстрации: конечно же, они получили то, чего добивались.Lundi matin, écoutant un transistor par hasard, j'ai appris que les étudiants avaient terminé leurs manifestations, et naturellement avaient obtenu tout ce qu'ils voulaient.Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteExtension du domaine de la lutteHouellebecq, MichelРасширение пространства борьбыУэльбек, Мишель
В исключительных случаях, студенты старше 35 лет могут подать запрос на стипендию, однако стипендия предоставляется только при единогласном решении членов жюри.A titre exceptionnel, des candidats ayant dépassé la limite d’âge peuvent présenter une demande de bourses mais un avis positif unanime des membres du jury est alors requis pour l’octroi de la bourse.© e107.org 2002/2006http://www.ifspb.com/ 04.08.2009
Разве можно, скажем, показать в фильме необыкновенное разнообразие, при кажущемся их однообразии, костюмов студентов и студенток в Латинском квартале, если это заранее не обдумано и не продумано?Cette étonnante variété, malgré une apparente uniformité, des costumes des étudiants et des étudiantes au Quartier latin, par exemple, peut-elle se recréer dans un film sans avoir été pensée, conçue ?Дакен, Луи / Кино - наша профессияDaquin, Louis / Le cinema, notre métierLe cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960Кино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963
— Мы студенты школы журналистики, хотели бы взять у вас интервью.Nous sommes tous deux étudiants d'une école de journalisme. Nous aimerions vous interviewer.Вербер, Бернард / ТанатонавтыWerber, Bernard / Les ThanatonautesLes ThanatonautesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1994.© Bernard Werber. LES THANATONAUTESТанатонавтыВербер, Бернард© Bernard Werber. LES THANATONAUTES© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
- Еще бы нам этого не знать, - сказал Альбер, - по его милости мы теснимся здесь, как два студента из Латинского квартала.– Je le crois bien, dit Albert, puisque c’est grâce à lui que nous sommes logés comme deux étudiants de la rue Saint-Nicolas-du-Chardonnet.Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoLe Comte de Monte ChristoDumas, AlexandreГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
У Джорджа есть двоюродный брат, которого всякий раз, когда он попадает в полицейский участок, заносят в протокол как студента-медика, поэтому нет ничего удивительного, что на высказываниях Джорджа лежит печать семейной склонности к медицине.George a un cousin qui s’inscrit toujours comme étudiant en médecine sur les fiches d’hôtel, d’où cette manière doctorale d’exposer les choses, qu’il semble avoir héritée de famille.Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
«Ни один крестьянин, — сообщает мне с гордостью Янь, — не принял участия в демонстрациях на Тяньаньмэнь», а из тысячи четырехсот школьников и студентов, насчитывающихся в уезде, «только у четверых были проблемы».« Aucun paysan, m'annonce fièrement Yan, n'a participé aux manifestations de Tian Anmen », et sur mille quatre cents écoliers et étudiants originaires du district, « seulement quatre ont eu des problèmes ».Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialismeSortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.Выйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Добавить в мой словарь
студент
Сущ. мужского родаétudiant; -eПримеры
студент-медик и т.п. — étudiant en médecine
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
студент университета
académicien
студент агрономического института
agro
студент, имеющий переэкзаменовку
ajourné
бывший студент, выпускник, студент второго курса Политехнической школы
ancien
студент-медик
carabin
студент Политехнической школы
carva
студент или выпускник Национальной школы Хартий
chartiste
старательный студент
chiadeur
студент, сдающий экзамены для получения диплома технологического университета
dutien
студент юридического факультета
étudiant en droit
студент-юрист
étudiant en droit
студент-медик, работающий практикантом при госпитале
externe
студент Высшей лесотехнической школы
fagot
часть программы, которую студент не готовит
impasse
студент педагогического училища
ipésien
Формы слова
студент
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | студент | студенты |
| Родительный | студента | студентов |
| Дательный | студенту | студентам |
| Винительный | студента | студентов |
| Творительный | студентом | студентами |
| Предложный | студенте | студентах |